Am besten erzähle ich alles so, wie er es mir erzählt hat. | Open Subtitles | أفضل ما يمكن أن أفعله أن اخبرها بالطريقة التي اخبرني بها |
so wie er über Magie denkt, kommt er hier nicht her. | Open Subtitles | بالطريقة التي يشعر فيها حول السحر فهو لن يأتي قريباً |
Ich werde dir das geben. Du bist brillant. so wie du deine Schwester manipulierst. | Open Subtitles | أنا أجزم لكِ بهذا الوصف ، أنتِ بارعة، بالطريقة التي تتلاعبين بها بأختكِ. |
so wie Sie und Ihre Freunde feiern glaube ich, dass sie nicht so bestürzt waren. | Open Subtitles | حسناً ، بالطريقة التي كنتَ أنتَ وأصدقائك تتهاتفون يجعلني أشعر أنّك لستَ متضايقاً لذلك |
Das hatte nichts damit zu tun, wie wir es verwaltet haben! | Open Subtitles | ذلك لم يكن لهُ أي علاقة بالطريقة التي نُديرها بها |
Pläne funktionieren nie, so wie man denkt sie würden, speziell mit Babys. | Open Subtitles | الخطط لا تنجح أبدا بالطريقة التي تظنينها، خصوصا فيما يخص الأطفال. |
Anna ist genauso, oder? Ich mag dich so, wie du bist. | Open Subtitles | انا لست كما كنت , احبك بالطريقة التي انتي عليها |
Aber was Sie auch taten... sie sah Sie nie so, wie Sie es sich wünschten. | Open Subtitles | ، لكن بغض النظر عما فعلته لأجلها فهى لم تراك بالطريقة التي أردتها أبداً |
Ausserdem musste das Objekt sehr gross sein, und quasi rituell bedient werden, so wie mein Onkel es mag. | TED | وبالطبع، فإن الشيئ وجب أن يكون كبيرا ويوفر نوعا من الطقوسية، بالطريقة التي تعجب عمي. |
Ich bin nun genügend aus meinem Bequemlichkeitsbereich gegangen um zu wissen, dass, ja, die Welt auseinanderbricht, aber nicht so, wie man es befürchtet. | TED | قفزت خارج نطاق الراحة بما فيه الكفاية الاّن لأعلم انه ,نعم, العالم يتجزء لكن ليس بالطريقة التي تخشاها |
Beteiligen wir uns alle viel mehr daran, so wie Jason das aufgezeigt hat. | TED | الفكرة الصغيرة، جميعنا فل نرتبط أكثر بهذا بالطريقة التي شرحها جايسون. |
Das Romantischste, was mir im Internet passierte, begann so wie die meisten Dinge: Ohne mich und nicht im Internet. | TED | أكثر الأشياء التي حدثت لي رومانسية على الإنترنت بدأت بالطريقة التي تبدأ بها معظم الأشياء: بدوني، وبدون الإنترنت. |
Doch es geschah nicht so, wie Sie jetzt vielleicht denken. | TED | لكنها لم تحدث بالطريقة التي يمكن لك أن تتصورها أو تعتقدها. |
Und irgendwie so, indem er das weiterentwickelte, baute er schließlich das Theremin, so wie wir es heute kennen. | TED | ولذا بطريقة ما، عبر تطوير ذلك، توصل في نهاية المطاف لصنع الثيرمين بالطريقة التي عليه الآن. |
Sind diese jemals in Einklang, so wie Sie Ihre Arbeit sehen? | TED | هل هم دائما في حالة توازن بالطريقة التي تنظر بها لعملك ؟ |
Aber du, so wie du es in dir trägst, musst du es mögen. | Open Subtitles | ولكن أنت، بالطريقة التي تحملها بداخلك لابد أنك تحب ذلك |
Na und? Ich liebe dich, aber nicht so, wie du glaubst. | Open Subtitles | أحبكِ، ولكن ليس بالطريقة التي تفكرين بها. |
Hey Joe, ich hab den Wagen fertig, so wie du's gesagt hast. | Open Subtitles | يا جو لقد حضرت المقطورة بالطريقة التي طلبتها |
so wie du hat mich noch niemand angesehen. | Open Subtitles | لا أحد أبدا نظر في وجهي بالطريقة التي تفعلها |
Doch stell dir nun vor, wenn es nicht so wird, wie wir es planen? | Open Subtitles | فكر بشيئاً.. ماذا لو جرى كل شيء بالطريقة التي لم نخطط لها ؟ |
Diese Art der Selbstdarstellung interessierte mich, diese zur Schau gestellte Maskulinität, das Idealbild des Kriegers. | TED | أصبحت مهتمة بالطريقة التي يختارونها لتقديم أنفسهم، هذا التعبير الصريح عن الرجولة ومفهوم المقاتل. |
Momentan scheine ich dich nicht so zu befriedigen, Wie ich möchte. | Open Subtitles | حالياً، لا يبدو لي أنّني أشبعك جنسياً بالطريقة التي أتمناها |