"بحدوث" - Translation from Arabic to German

    • zulassen
        
    • passieren
        
    • geschehen
        
    • zugelassen
        
    • passiert
        
    • riskieren
        
    • wonach
        
    Ich würde jeden ihrer verdammten Clubs niederbrennen, bevor ich das zulassen würde. Open Subtitles سأحرق كلّ ملهىً من ملاهيهم اللعينة قبل أن أسمح بحدوث ذلك
    Aber die Lobbyisten der Lebensmittelindustrie würden das nie zulassen. TED لكن لن يسمح اصحاب هذه الصناعات بحدوث مثل هذا الامر
    Das dürfen wir nicht zulassen. Open Subtitles من الواضح أنه لا يمكننا السماح بحدوث ذلك
    Denn ganz offensichtlich hat sie nicht geahnt, dass das passieren würde. Open Subtitles لأنه، كما تعلمون، فمن الواضح أنها لا تعلم بحدوث ذالك
    Aber ich ließ viele Dinge geschehen, die ich nicht hätte geschehen lassen sollen. Open Subtitles لكني سمحت بحدوث الكثير من الامور التي لم يجب ان تحدث
    Weil wir nicht auf das sehen können, was in Afrika geschieht, und, wenn wir ehrlich sind, daraus folgern, dass das irgendwo anders zugelassen würde. TED لأنه لامجال بالنظر لما يحدث في أفريقيا، وإذا كنا صادقين، نخلص الي انه لن يسمح مطلقاً بحدوث ذلك في مكان آخر.
    Sie wissen, wie das ist. Manchmal fühlt man, dass etwas passiert. Open Subtitles وتعرفون كيف يكون الأمر عندما تشعر بشيء أحيانا تشعر بحدوث شيء
    Doch gibt es keinen Ruhm ohne Leid. Und das wird sie nicht zulassen. Open Subtitles ،لا يمكن تحقيق المجد بدون معاناة وهي لن تسمح بحدوث هذا
    - Das können wir nicht zulassen. Open Subtitles وبالحكومة كلها عن طريقى من الواضح أنه لا يمكننا السماح بحدوث ذلك
    Nach dem, was Sie getan haben, konnte ich das nicht zulassen. Also brachte ich Sie an den einzigen Ort, wo Sie wirklich sicher sind. Open Subtitles بعد ما فعلته لم أكن لأسمح بحدوث هذا لذلك حملتكِ و إلى مكان أعرف أنكِ ستكونين بأمان فيه
    - Das darf ich nicht zulassen. Open Subtitles ولا يمكنني السماح بحدوث هذا هذا مفهوم يا سيدي
    Das konnten Sie nicht zulassen. Open Subtitles و هددتك هي بأنها ستخبر عائلتها بذلك و لم تستطع أن تسمح بحدوث ذلك
    Ich kann das nicht zulassen. Sie wird nie glücklich ohne mich sein. Open Subtitles لا يمكنني السماح بحدوث هذا لن تكون سعيدة أبداً بدوني
    Das darfst du nicht zulassen. Selbst wenn du dieses Schiff in die Luft sprengen musst. Open Subtitles ولا يمكن أن تسمح بحدوث ذلك حتى لو فجرت السفينة
    Ich weiß nicht, ob das passieren wird oder nicht, aber ich bin Optimist. TED لا يمكنني القطع بحدوث ذلك أو عدم حدوثه, ولكنني متفائل.
    Es gibt eine gemeine Verschwörung. Furchtbare Dinge werden passieren. Open Subtitles هناك مكيدة مكيدة ستسمح بحدوث أفظع الأشياء
    Ich kann das nicht passieren lassen. Sie wird nie glücklich ohne mich. Open Subtitles لا يمكنني السماح بحدوث هذا لن تكون أبداً سعيدة بدوني
    Ich verstehe, dass Ihr so weit wie möglich von hier gehen wollt, aber ich werde das nicht geschehen lassen mit Frankreich, von Euch. Open Subtitles أتفهم بأنكِ تريدي المغادره بعيداً عن هنا بقدر الامكان ولكني لن أسمح بحدوث هذا لفرنسا
    In welchem Märchen würde ich das geschehen lassen? Open Subtitles وفي أي قصة خرافية تخالني سأسمح بحدوث ذلك؟
    Sie hätten so etwas niemals zugelassen. Open Subtitles انهم أبداً لن يسمحوا بحدوث هذا النوع من الأشياء
    Eine Schlange verletzte einen Gast. Wir können nicht gestatten, dass so etwas passiert. Open Subtitles أصابت أفعى أحد الضيوف لا يمكن أن نسمح بحدوث ذاك
    Er bekommt aber schon Medis-- unsere Medis. Wir können es aber nicht riskieren, dass die sich beeinflussen. Open Subtitles إنه يتناول أدويتنا بالفعل لا يمكننا المخاطرة بحدوث تعارض بين الأدوية
    Der Rat bekundet seine ernste Besorgnis über Berichte, wonach bei der Rechtspflege zweierlei Maß angelegt wird. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more