"بحسب" - Translation from Arabic to German

    • Laut
        
    • Nach
        
    • Soweit
        
    • zufolge
        
    So waren also alle Dinge, die an Tony am normalsten erschienen sind, Beweis dafür, Laut seinem Kliniker, dass er auf diese neue Art verrückt sei. TED وبالتالي، فكل الأشياء التي بدت أكثر طبيعية في توني كانت دليلا، بحسب أطبائه، على أنه كان مريضا بهذه الطريقة الجديدة.
    Aber Laut diesem Text ist das Antikergerät, das wir fanden... vielleicht zur intergalaktischen Kommunikation in der Lage. Open Subtitles ولكن.. بحسب النص الذي وجدناه.. فإن جهاز القدماء الذي اكتشفناه..
    Laut den Daten ist die Atmosphäre innerhalb des Feldes giftig... wahrscheinlich durch Beschuss des Kraftfeldes. Open Subtitles بحسب هذه القراءات فإن الأجواء داخل المجال سامة.. والأرجح أن السبب هو إطلاق الأسلحة داخل مجال القوة
    Die Sitzung wurde Nach Themenblöcken organisiert, zu denen Beiträge von wichtigen Gruppen sowie auch von Regierungen abgegeben wurden. UN وقد نظمت الدورة بحسب المسائل المختلفة التي تتناولها المناقشات، وشملت تدخلات من المجموعات الرئيسية ومن الحكومات.
    Wir benutzen dazu einen hochautomatisierten Prozess, um diesen Kunststoff zu sortieren, nicht nur Nach Art, aber auch Nach Qualität. TED نستخدم عملية آلية عالية جدا لفرز تلك المواد البلاستيكية ليس بحسب النوع فقط بل الدرجة أيضا
    Soweit ich weiß, dürfen Sie solche Fragen nicht mehr stellen, Sir. Open Subtitles بحسب ما اعرف انك لا يحق لك ان تسالني هذه الاسئلة
    BBC und einer Presseerklärung der chinesischen Regierung zufolge wurde im Januar 2015 ein Höchststand der Zahl der Kaiserschnitte erreicht. TED بحسب تصريحات بي بي سي والحكومة الصينية، فإن يناير 2015 شهد اعلى معدل للعمليات القيصرية.
    Berichtigen Sie mich, wenn nötig, aber Laut des vorliegenden Berichts... haben Sie niemals das Stargate-Center verlassen. Open Subtitles صحح كلمي إذا كنت مخطئاً ولكن بحسب التقرير الذي قرأته.. فإنك لم تغادر فعلياً قيادة بوابة النجوم
    Doch Laut Ihrer Aussage... können sie in dieser Galaxie nicht agieren, ohne die Einmischung... dieser anderen höheren Wesen auf sich zu nehmen. Open Subtitles ولكن بحسب شهادتك.. فلا يمكنهم التصرف في هذه المجرة من دون إثارة تدخل.. تلك المخلوقات الارتقائية الأخرى
    Ich nehme ihre Bedenken zur Kenntnis, aber Laut ihrer psychischen Einschätzung, ist sie bereit wieder den Außendienst antreten zu können. Open Subtitles أقدّر اهتمامك، ولكن بحسب تقييمها النفسيّ، فإنها مستعدة للعودة للعمل الميدانيّ
    Laut dieser Karte variiert die Rate an Todesfällen durch Speiseröhrenkrebs in China je Nach Provinz um das 400-Fache. Open Subtitles فسرطان المري، على سبيل المثال، بحسب خريطة السرطان هذه، كان تباين معدّلات الوفيّات 400 ضعف
    Laut Polizeiberichten waren Sie 1971 mit ihr in Mendocino. Open Subtitles بحسب وثائق الشرطة تظهرك انت معها في مينديسينو 1971
    Laut dem was sie sagen, wurde die reizende Ms. Sans Souci in Inglewood gesichtet. Open Subtitles بحسب ما يقولونه، كانت السيدة جميلة بلا سوسي رصدت فقط في إنجلوود.
    Lewis schloss ihn Laut Logbuch an Sol 17 an die Station an, um ihn aufzuladen. Open Subtitles بحسب السجلات القائدة لويس اخذتها في اليوم الشمسي السابع عشر قامت بوصله في المسكن لكي يتم شحنه
    Ja, wir sind diejenigen, die Nach diesen Maßstäben die größte Einkommensungleichheit und die größten sozialen Probleme haben. TED نعم هو كذلك لدينا أعلى نسبة عدم تساوي في الدخل ومشاكل اجتماعية هي الأعلى بحسب هذه القياسات.
    Ärzte werten GFR, diesen wichtigen Indikator der Nierenfunktion, routinemäßig Nach Rassenzugehörigkeit aus. TED فسر الأطباء بصورة روتينية معدل الترشيح الكبيبي، بأنه مؤشر هام على وظائف الكلى، بحسب العرق.
    Das beeindruckendste Flugzeug aller Zeiten -- für mich -- ist nur zwölf Jahre Nach dem ersten funktionierenden Jet entwickelt worden. TED أكثر الطائرات روعة على الإطلاق, بحسب اعتقادي, صُممت بالضبط بعد اثني عشر سنة من أول طائرة عمليات نفاثة.
    Hab ein Liebespaar erschreckt. Nach dem Auto zu urteilen, könnten die ein Motel bezahlen. Open Subtitles بحسب السياره , يمكنهم الوصول الى غرفه فى موتيل
    Dem Pathologen zufolge ist sie kurz Nach der Abfahrt von Weston gestorben. Open Subtitles بحسب قول الطبيب الشرعي يفترض أنه تم قتلها
    Soweit ich sehe, sind Sie zu gut, um wahr zu sein. Open Subtitles حسناً، بحسب رؤيتي لك، إنك جيد بما يكفي لأصدقك
    Verzeihen Sie meine Skepsis, aber Soweit ich weiß, Open Subtitles أعذرني لتشكيكي دكتور ولكن بحسب علمي قد يكون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more