So waren also alle Dinge, die an Tony am normalsten erschienen sind, Beweis dafür, Laut seinem Kliniker, dass er auf diese neue Art verrückt sei. | TED | وبالتالي، فكل الأشياء التي بدت أكثر طبيعية في توني كانت دليلا، بحسب أطبائه، على أنه كان مريضا بهذه الطريقة الجديدة. |
Aber Laut diesem Text ist das Antikergerät, das wir fanden... vielleicht zur intergalaktischen Kommunikation in der Lage. | Open Subtitles | ولكن.. بحسب النص الذي وجدناه.. فإن جهاز القدماء الذي اكتشفناه.. |
Laut den Daten ist die Atmosphäre innerhalb des Feldes giftig... wahrscheinlich durch Beschuss des Kraftfeldes. | Open Subtitles | بحسب هذه القراءات فإن الأجواء داخل المجال سامة.. والأرجح أن السبب هو إطلاق الأسلحة داخل مجال القوة |
Die Sitzung wurde Nach Themenblöcken organisiert, zu denen Beiträge von wichtigen Gruppen sowie auch von Regierungen abgegeben wurden. | UN | وقد نظمت الدورة بحسب المسائل المختلفة التي تتناولها المناقشات، وشملت تدخلات من المجموعات الرئيسية ومن الحكومات. |
Wir benutzen dazu einen hochautomatisierten Prozess, um diesen Kunststoff zu sortieren, nicht nur Nach Art, aber auch Nach Qualität. | TED | نستخدم عملية آلية عالية جدا لفرز تلك المواد البلاستيكية ليس بحسب النوع فقط بل الدرجة أيضا |
Soweit ich weiß, dürfen Sie solche Fragen nicht mehr stellen, Sir. | Open Subtitles | بحسب ما اعرف انك لا يحق لك ان تسالني هذه الاسئلة |
BBC und einer Presseerklärung der chinesischen Regierung zufolge wurde im Januar 2015 ein Höchststand der Zahl der Kaiserschnitte erreicht. | TED | بحسب تصريحات بي بي سي والحكومة الصينية، فإن يناير 2015 شهد اعلى معدل للعمليات القيصرية. |
Berichtigen Sie mich, wenn nötig, aber Laut des vorliegenden Berichts... haben Sie niemals das Stargate-Center verlassen. | Open Subtitles | صحح كلمي إذا كنت مخطئاً ولكن بحسب التقرير الذي قرأته.. فإنك لم تغادر فعلياً قيادة بوابة النجوم |
Doch Laut Ihrer Aussage... können sie in dieser Galaxie nicht agieren, ohne die Einmischung... dieser anderen höheren Wesen auf sich zu nehmen. | Open Subtitles | ولكن بحسب شهادتك.. فلا يمكنهم التصرف في هذه المجرة من دون إثارة تدخل.. تلك المخلوقات الارتقائية الأخرى |
Ich nehme ihre Bedenken zur Kenntnis, aber Laut ihrer psychischen Einschätzung, ist sie bereit wieder den Außendienst antreten zu können. | Open Subtitles | أقدّر اهتمامك، ولكن بحسب تقييمها النفسيّ، فإنها مستعدة للعودة للعمل الميدانيّ |
Laut dieser Karte variiert die Rate an Todesfällen durch Speiseröhrenkrebs in China je Nach Provinz um das 400-Fache. | Open Subtitles | فسرطان المري، على سبيل المثال، بحسب خريطة السرطان هذه، كان تباين معدّلات الوفيّات 400 ضعف |
Laut Polizeiberichten waren Sie 1971 mit ihr in Mendocino. | Open Subtitles | بحسب وثائق الشرطة تظهرك انت معها في مينديسينو 1971 |
Laut dem was sie sagen, wurde die reizende Ms. Sans Souci in Inglewood gesichtet. | Open Subtitles | بحسب ما يقولونه، كانت السيدة جميلة بلا سوسي رصدت فقط في إنجلوود. |
Lewis schloss ihn Laut Logbuch an Sol 17 an die Station an, um ihn aufzuladen. | Open Subtitles | بحسب السجلات القائدة لويس اخذتها في اليوم الشمسي السابع عشر قامت بوصله في المسكن لكي يتم شحنه |
Ja, wir sind diejenigen, die Nach diesen Maßstäben die größte Einkommensungleichheit und die größten sozialen Probleme haben. | TED | نعم هو كذلك لدينا أعلى نسبة عدم تساوي في الدخل ومشاكل اجتماعية هي الأعلى بحسب هذه القياسات. |
Ärzte werten GFR, diesen wichtigen Indikator der Nierenfunktion, routinemäßig Nach Rassenzugehörigkeit aus. | TED | فسر الأطباء بصورة روتينية معدل الترشيح الكبيبي، بأنه مؤشر هام على وظائف الكلى، بحسب العرق. |
Das beeindruckendste Flugzeug aller Zeiten -- für mich -- ist nur zwölf Jahre Nach dem ersten funktionierenden Jet entwickelt worden. | TED | أكثر الطائرات روعة على الإطلاق, بحسب اعتقادي, صُممت بالضبط بعد اثني عشر سنة من أول طائرة عمليات نفاثة. |
Hab ein Liebespaar erschreckt. Nach dem Auto zu urteilen, könnten die ein Motel bezahlen. | Open Subtitles | بحسب السياره , يمكنهم الوصول الى غرفه فى موتيل |
Dem Pathologen zufolge ist sie kurz Nach der Abfahrt von Weston gestorben. | Open Subtitles | بحسب قول الطبيب الشرعي يفترض أنه تم قتلها |
Soweit ich sehe, sind Sie zu gut, um wahr zu sein. | Open Subtitles | حسناً، بحسب رؤيتي لك، إنك جيد بما يكفي لأصدقك |
Verzeihen Sie meine Skepsis, aber Soweit ich weiß, | Open Subtitles | أعذرني لتشكيكي دكتور ولكن بحسب علمي قد يكون |