"بوضوح" - Translation from Arabic to German

    • klar
        
    • eindeutig
        
    • offensichtlich
        
    • ausdrücklich
        
    • genau
        
    • richtig
        
    • gut
        
    • offen
        
    • Natürlich
        
    • ganz deutlich
        
    • Klarheit
        
    • Offenbar
        
    • kann
        
    • klarstellen
        
    • markieren
        
    Wir verstehen ganz klar, dass wir aus Uhrenteilen, die wir zusammenbauen, eine Uhr erhalten. TED ولكن ما نفهمه بوضوح أنك تحصل على أجزاء هذه الساعة وتجمعهما وتكوِّن الساعة.
    Wenn ich Sie aber bitte, einen tollen Tag morgen bei TED zu beschreiben, werden Sie ihn sehr klar und detailliert beschreiben. TED و لكن إن طلبت منك أن تصف يوماً رائعاً في تيد غداً، يمكن أن تصفه بوضوح عملي و دقيق.
    All das, was Sie gesagt haben bedeutet, dass jeder Gesetz, Sitte oder Mensch der eindeutig gegen Gott spricht, spricht auch gegen den Christentum. Open Subtitles كل ما قلته أن أي قانون أو قاعدة أو عادة أو أناس تكون ضد كلمة الله بوضوح فهي بوضوح ضد المسيحية
    Mein erstes Buch war eindeutig... zu fortschrittlich, verloren in literarischer Heuchelei. Open Subtitles كتابي الأول كان بوضوح مجرد مقدمة، ضاعت في تظاهُر الأدباء.
    offensichtlich wollt ihr mehr von mir, denn sonst wärt ihr nicht hier. Open Subtitles بوضوح, هناك المزيد الذي تريده مني و إلا لم تكن لتأتي.
    Das Anmeldeformular schreibt ausdrücklich vor, dass alle Bewerber ein beispielhaftes moralisches Verhalten haben müssen. Open Subtitles استمارة الطلب شرح بوضوح انه يجب ان يتمتع جميع المتسابقون على حسن الخلق
    Erstmals auf diesem neuen Weg sah ich klar vor mir wohin es geht. TED لأول مرة في هذه الرحلة الجديدة، استطعت رؤية الاتجاه الذي نسلكه بوضوح.
    Also, Schritt zwei, Ich halte das Gerät hoch und dann markiere ich seine Höhe dort I kann ihn jetzt klar erkennen. TED أي أن الخطوة التالي علي رفع الجهاز عالياً ومن ثم علي أن أحدد الأرتفاع هكذا بحيث يمكننا رؤيته بوضوح
    Und plötzlich sehen wir die Welt, die wir zurückließen, ganz klar. Open Subtitles و يمكننا فجأة أن نرى العالم الذي تركناه خلفنا بوضوح
    Hätte schon da begreifen müssen, daß das zwecklos war, aber ich hab nicht ganz klar gedacht. Open Subtitles كان عليّ أن أدرك حينها أن ذلك عديم الجدوى ولكن لم أكن أفكّر بوضوح حينها
    Ich kann da unmöglich jemanden reinziehen, der nicht klar denken kann. Open Subtitles وما على المحكّ أكبر من توريط من لا يفكّر بوضوح.
    Nur wer sich langsam bewegt, kann den Weg, der vor ihm liegt, klar erkennen. Open Subtitles قيمة التحرك ببطء هي أنه يمكنني دائماً أن أرى بوضوح الطريق الذي سأسلكه
    Er steht eindeutig auf dich und wir wissen beide, dass du etwas für ihn übrig hattest. Open Subtitles لديه بوضوح شيء بالنسبة لك، ونحن على حد سواء نعرف كان لديك شيء بالنسبة له.
    Auch ohne offizielle Krönung wird es signalisieren, dass du eindeutig der König bist. Open Subtitles على الرغم من أنك لم يتوج رسميا، سيكون إشارة أنك بوضوح الملك.
    Außerdem ist es unabdingbar, den Umfang der Überprüfung eindeutig festzulegen. UN كما أنه لا غنى عن تحديد نطاق الاستعراض بوضوح.
    Diese hier ist offensichtlich ein halber Starbucks-Pappbecher, mit einer Briefmarke und meiner Adresse auf der anderen Seite. TED هذه قد تم تصميمها بوضوح باستعمال نصف كأس ستاربكس مع طابع وعنواني الشخصي مكتوب على الجهة الأخرى.
    Für Marihuana hieße das offensichtlich, es legal zu regulieren und zu besteuern wie Alkohol. TED والآن، مع الماريجوانا، وهذا يعني بوضوح تنظيمها قانونياً وفرض الضرائب عليها شانها شان الكحول.
    Zu diesem Zweck wird sich das OHCHR aktiv um den Dialog mit ihnen bemühen, eine Aufgabe, die im Mandat des Hohen Kommissars ausdrücklich genannt wird. UN وللقيام بذلك، ستعمل المفوضة بنشاط على الدخول في حوار مع الحكومات، وهي مهمة حُدِّدت بوضوح في ولاية المفوضة السامية.
    Und als die Kopien ihres Fragebogens retour kamen, trat genau ein Ding mit einer statistischen Klarheit hervor, von der die meisten Wissenschaftler nur träumen können. TED وعندما بدأت النسخ الكربونية للاستفتاء بالعودة إليها، شيء واحد فقط برز بوضوح إحصائي من النوع الذي يحلم به أغلب العلماء.
    Man kann es nicht so richtig erkennen. Das Fell ist drübergewachsen. TED لا يمكنك رؤيته بوضوح. لأن الفراء يغطيهم كليةً نوعاً ما.
    Ich weiß nicht, wie gut Sie es sehen können, aber, es ist wirklich. TED لا ادري ان كنت ترون بوضوح من هنا .. ولكنها كاملة تماما
    Mein Eindruck war, dass wir uns jederzeit gut verstanden haben und offen miteinander reden konnten. Open Subtitles وانطباعي كان أنك تتمتع بتفهم عميق وأننا كنا قادرين على أن نتحدث بوضوح معاً.
    Natürlich besteht in dieser Frage kein Grund zur Selbstzufriedenheit, und ich werde sie auch weiterhin zu einer meiner persönlichen Prioritäten machen. UN ولا يوجد بوضوح أي مجال للرضاء عن هذه المسألة، وسأواصل اعتبارها أحد أولوياتي الشخصية.
    also brauchen wir ganz deutlich eine Art Qualitätskontrolle. Hier kommen Kontrolle und Evaluation ins Spiel. TED لذا فنحن نحتاج بوضوح لنوع من الأفكار لضبط الجودة وهنا حقاً حيث تظهر فكرة مراجعة وإستعراض الأقران.
    Es bedeutet in der Lage sein, die eigenen Gedankenströme und emotionalen Vorgänge mit hoher Klarheit, Objektivität und aus der Perspektive einer dritten Person wahrzunehmen. TED هذا يعنى أن نكون قادرين على مراقبة سريان أفكارنا و العملية العاطفية بوضوح كبير، بموضوعية ومن منظور شخص ثالث.
    Als die Portugiesen vor 500 Jahren Lateinamerika erreichten, fanden sie Offenbar diesen fantastischen Tropenwald vor. TED عندما وصل البرتغاليون الى امريكا اللاتينية قبل 500 عام, عثروا بوضوح على غابة استوائية رائعة.
    Lasst mich das mal klarstellen. Open Subtitles دعني أفهم الامر بوضوح
    Gleichzeitig markieren UNIFIL-Truppen Minenfelder entlang der blauen Linie, sodass deutlich erkennbar ist, welche Gebiete für die Ortsbevölkerung gefährlich und welche sicher sind. UN وفي الوقت ذاته، يتولى جنود القوة وضع علامات على حقول الألغام على امتداد الخط الأزرق ليحددوا بوضوح للسكان المحليين أي المناطق خطرة وأيها مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more