"تبين" - Translation from Arabic to German

    • Zeig
        
    • es stellt sich heraus
        
    • es stellte sich heraus
        
    • sich herausstellt
        
    • Wie sich herausstellte
        
    • es zeigt sich
        
    • es hat sich herausgestellt
        
    • erwies
        
    • Es stellte sich raus
        
    • wurde
        
    • zeigen
        
    • als
        
    • gezeigt
        
    • erkennen
        
    • herausfinden
        
    Dann Zeig ich Ihnen, was ich habe, und Sie zeigen mir, was Sie haben. Open Subtitles هذا العادلة. ثم سوف تظهر لك الألغام ، ثم تبين لي لك .
    Aber es stellt sich heraus, dass die Fotos auf Mrs. Purcells Computer viel interessanter sind. Open Subtitles و لكن تبين أن الصور مخباة في حاسوب السيدة بورسيل بعيدة عن إثارة الاهتمام
    Nun, es stellte sich heraus, dass die Ingenieure nichts getan hatten. TED حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر.
    Und das Resultat lautet – der Grund, warum das funktioniert, ist – weil es sich herausstellt, dass Menschen sich einfach wie Menschne verhalten, auch wenn sie mit einem Roboter interagieren. TED وخلاصة القول السبب في ان هذا يعمل لأنه تبين الناس تتصرف تماما مثل الناس حتى عند التفاعل مع روبوت
    Sie haben richtig gehört, Cyberkriminelle haben Weihnachtsfeiern, Wie sich herausstellte. TED نعم هذا صحيح، مجرمو الإنترنت لديهم حفلات كريسماس، كما تبين لنا.
    es zeigt sich, dass man nichts weiter tun muss, als pro Tag 1.667 Wörter zu schreiben, einen Monat lang. TED تبين لي ان كل ما عليك فعله هو ان تكتب 1667 كلمة في كل يوم لمدة شهر
    es hat sich herausgestellt, dass all die Flüssigkeit, die wir sehen, aus Kohlenwasserstoffen, Ethan und Methan besteht. So ähnlich wie das womit Sie ihr Auto betanken. TED ما تبين لاحقاً، هو أن كل ما نراه من السوائل مكون من الهيدروكربونات و المتان و الإتان و هو مشابه لما تضعونه في سياراتكم
    Das Thema der Kategorien der Mitgliedschaft erwies sich als eine Schlüsselfrage des gesamten Prozesses. UN تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها.
    Aber Es stellte sich raus, dass umblättern ziemlich schwierig ist, und es lohnt sich nicht. TED و لكنه في الواقع تبين أن تقليب الصفحات عمل صعب و المجلد ليس هناك
    - Zeig ihm, dass alles ist wie immer. Open Subtitles تبين له أنها لا تزال الأيام الخوالي كما كانت.
    Zeig mir, was du an dieser seltsamen kleinen Stadt so magst. Open Subtitles تبين لي ما هو لك انها مثل حول هذا الموضوع، مدينة صغيرة غريبة.
    es stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind. Denn es handelt sich um willentliche Ablenkungen. TED تبين أن تلك ليست هي الأشياء التي تجلب الإضطراب و التشتيت. لأن تلك هي الإضطرابات عن رغبه.
    es stellt sich heraus, dass die meisten Leute über 50 sich besser fühlen, weniger gestresst sind, weniger feindselig, weniger unruhig. TED لقد تبين ان الناس فوق عمر ال50 سنة يشعرون افضل . و اقل توتراً واقل عدائية و قلق
    es stellte sich heraus, dass ich etwas Raketentreibstoff in der Wohnung hatte. Open Subtitles تبين أني لا زلت أملك القليل من وقود الصواريخ في شقتي
    Wie sich herausstellt, waren sie ganz leicht zu finden. TED وقد تبين أنه ليس من الصعب العثور عليهم.
    Wie sich herausstellte, ist der Austausch gegen Fälschungen nicht gerade üblich. Open Subtitles حول لص الآثار الذي تريده تبين أن العمل على الأشياء المزيفة
    Wenn wir normalerweise über die Atmosphäre nachdenken, denken wir an Klimawandel und Treibhausgase und hauptsächlich an Energie. Doch es zeigt sich, dass Landwirtschaft eine der größten Erzeuger von Treibhausgasen ist. TED عادة عندما نفكر بالغلاف الجوي، فإننا نفكر في تغير المناخ والغازات الدفيئة وفي الغالب بما يتعلق بالطاقة، ولكنه تبين أن الزراعة هي من أكبر مصادر الغازات الدفيئة أيضا.
    es hat sich herausgestellt, dass sie in einem nichtanerkannten Fernkurs irgendwo in Amerika promoviert hat. TED كما تبين أنها تملك رسالة دكتوراة غير معتمدة من أى ولاية في أمريكا.
    Jeder Kryptonier, den du getroffen hast, erwies sich als kaltblütiger Killer. Open Subtitles أن كل كريبتوني قابلته تبين أنه قاتل بدم بارد
    Es stellte sich raus, daß sie seit zwei Jahren heimlich ineinander verliebt waren. Open Subtitles تبين أن كانوا سرا في الحب مع بعضها البعض لمدة سنتين.
    Dieses Photo wurde am Tag der Fertigstellung gemacht, und nur ein Jahr später, sah es so aus. TED هذه الصورة التقطت في يوم التدشين وهذه الصورة تبين حال الارض بعد عام عليه
    Das wollte ich ihnen nur zeigen, damit sie verstehen, wie es funktioniert. TED أردت فقط أن تبين أن لكم لكي تستوعبوا كيف عمل هذا.
    als er mich erblickte, in was seine letzten Stunden auf dieser Erde sein sollten, bewegten sich seine Hände wie in Zeitlupe. TED حينما رآني في الساعة التي تبين أنها آخر ساعة له على هذه الأرض تحركت يديه وكما أنها بحركة بطيئة.
    Sie segneten das Dorf mit ihrem Licht, weil sie ihm den Weg gezeigt hatten. Open Subtitles وباركت القرية مع الضوء من أجل أن تبين له طريق العودة إلى السراط.
    Es ist egal, wenn die Wraith die Gate- Aktivität durch die Tarnung erkennen. Open Subtitles لايهم ان تبين الرايث نشاط البوابة عبر حجاب الاخفاء.
    Wie dem auch sie, er darf über diesen Fall nichts herausfinden. Open Subtitles مهما كان الأمر لا يجب عليه تبين أمر تلك القضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more