Dann Zeig ich Ihnen, was ich habe, und Sie zeigen mir, was Sie haben. | Open Subtitles | هذا العادلة. ثم سوف تظهر لك الألغام ، ثم تبين لي لك . |
Aber es stellt sich heraus, dass die Fotos auf Mrs. Purcells Computer viel interessanter sind. | Open Subtitles | و لكن تبين أن الصور مخباة في حاسوب السيدة بورسيل بعيدة عن إثارة الاهتمام |
Nun, es stellte sich heraus, dass die Ingenieure nichts getan hatten. | TED | حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر. |
Und das Resultat lautet – der Grund, warum das funktioniert, ist – weil es sich herausstellt, dass Menschen sich einfach wie Menschne verhalten, auch wenn sie mit einem Roboter interagieren. | TED | وخلاصة القول السبب في ان هذا يعمل لأنه تبين الناس تتصرف تماما مثل الناس حتى عند التفاعل مع روبوت |
Sie haben richtig gehört, Cyberkriminelle haben Weihnachtsfeiern, Wie sich herausstellte. | TED | نعم هذا صحيح، مجرمو الإنترنت لديهم حفلات كريسماس، كما تبين لنا. |
es zeigt sich, dass man nichts weiter tun muss, als pro Tag 1.667 Wörter zu schreiben, einen Monat lang. | TED | تبين لي ان كل ما عليك فعله هو ان تكتب 1667 كلمة في كل يوم لمدة شهر |
es hat sich herausgestellt, dass all die Flüssigkeit, die wir sehen, aus Kohlenwasserstoffen, Ethan und Methan besteht. So ähnlich wie das womit Sie ihr Auto betanken. | TED | ما تبين لاحقاً، هو أن كل ما نراه من السوائل مكون من الهيدروكربونات و المتان و الإتان و هو مشابه لما تضعونه في سياراتكم |
Das Thema der Kategorien der Mitgliedschaft erwies sich als eine Schlüsselfrage des gesamten Prozesses. | UN | تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها. |
Aber Es stellte sich raus, dass umblättern ziemlich schwierig ist, und es lohnt sich nicht. | TED | و لكنه في الواقع تبين أن تقليب الصفحات عمل صعب و المجلد ليس هناك |
- Zeig ihm, dass alles ist wie immer. | Open Subtitles | تبين له أنها لا تزال الأيام الخوالي كما كانت. |
Zeig mir, was du an dieser seltsamen kleinen Stadt so magst. | Open Subtitles | تبين لي ما هو لك انها مثل حول هذا الموضوع، مدينة صغيرة غريبة. |
es stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind. Denn es handelt sich um willentliche Ablenkungen. | TED | تبين أن تلك ليست هي الأشياء التي تجلب الإضطراب و التشتيت. لأن تلك هي الإضطرابات عن رغبه. |
es stellt sich heraus, dass die meisten Leute über 50 sich besser fühlen, weniger gestresst sind, weniger feindselig, weniger unruhig. | TED | لقد تبين ان الناس فوق عمر ال50 سنة يشعرون افضل . و اقل توتراً واقل عدائية و قلق |
es stellte sich heraus, dass ich etwas Raketentreibstoff in der Wohnung hatte. | Open Subtitles | تبين أني لا زلت أملك القليل من وقود الصواريخ في شقتي |
Wie sich herausstellt, waren sie ganz leicht zu finden. | TED | وقد تبين أنه ليس من الصعب العثور عليهم. |
Wie sich herausstellte, ist der Austausch gegen Fälschungen nicht gerade üblich. | Open Subtitles | حول لص الآثار الذي تريده تبين أن العمل على الأشياء المزيفة |
Wenn wir normalerweise über die Atmosphäre nachdenken, denken wir an Klimawandel und Treibhausgase und hauptsächlich an Energie. Doch es zeigt sich, dass Landwirtschaft eine der größten Erzeuger von Treibhausgasen ist. | TED | عادة عندما نفكر بالغلاف الجوي، فإننا نفكر في تغير المناخ والغازات الدفيئة وفي الغالب بما يتعلق بالطاقة، ولكنه تبين أن الزراعة هي من أكبر مصادر الغازات الدفيئة أيضا. |
es hat sich herausgestellt, dass sie in einem nichtanerkannten Fernkurs irgendwo in Amerika promoviert hat. | TED | كما تبين أنها تملك رسالة دكتوراة غير معتمدة من أى ولاية في أمريكا. |
Jeder Kryptonier, den du getroffen hast, erwies sich als kaltblütiger Killer. | Open Subtitles | أن كل كريبتوني قابلته تبين أنه قاتل بدم بارد |
Es stellte sich raus, daß sie seit zwei Jahren heimlich ineinander verliebt waren. | Open Subtitles | تبين أن كانوا سرا في الحب مع بعضها البعض لمدة سنتين. |
Dieses Photo wurde am Tag der Fertigstellung gemacht, und nur ein Jahr später, sah es so aus. | TED | هذه الصورة التقطت في يوم التدشين وهذه الصورة تبين حال الارض بعد عام عليه |
Das wollte ich ihnen nur zeigen, damit sie verstehen, wie es funktioniert. | TED | أردت فقط أن تبين أن لكم لكي تستوعبوا كيف عمل هذا. |
als er mich erblickte, in was seine letzten Stunden auf dieser Erde sein sollten, bewegten sich seine Hände wie in Zeitlupe. | TED | حينما رآني في الساعة التي تبين أنها آخر ساعة له على هذه الأرض تحركت يديه وكما أنها بحركة بطيئة. |
Sie segneten das Dorf mit ihrem Licht, weil sie ihm den Weg gezeigt hatten. | Open Subtitles | وباركت القرية مع الضوء من أجل أن تبين له طريق العودة إلى السراط. |
Es ist egal, wenn die Wraith die Gate- Aktivität durch die Tarnung erkennen. | Open Subtitles | لايهم ان تبين الرايث نشاط البوابة عبر حجاب الاخفاء. |
Wie dem auch sie, er darf über diesen Fall nichts herausfinden. | Open Subtitles | مهما كان الأمر لا يجب عليه تبين أمر تلك القضية |