"تتركي" - Translation from Arabic to German

    • Lass
        
    • lässt
        
    • verlassen
        
    • gelassen
        
    • verlässt
        
    • loslassen
        
    • da lassen
        
    Das tut es. Überlass alles mir. Ich Lass die Dinge geschehen. Open Subtitles سينجح، يجب أن تتركي لي الأمر كله سأجعل كل شئ يتحقق
    Lass doch dieses Mädchen in Ruhe. Sorg dich lieber um die, die fliegt. Open Subtitles لمَ لا تتركي هذه الطفلة المسكينة وتهتمي بالأخرى التي تطير؟
    Ich liebe dich... wie eine Tochter, aber du lässt mir keine Wahl. Open Subtitles ... أنا أحبك مثل أبنة لي ولكنك لم تتركي أمامي خيار
    Ich liebe dich... wie eine Tochter, aber du lässt mir keine Wahl. Open Subtitles ... أنا أحبك مثل أبنة لي ولكنك لم تتركي أمامي خيار
    Während Mr. Ferguson und Rosalie Dr, Bessner halfen... hätten Sie die Patientin verlassen und die Pistole holen können. Open Subtitles بينما السيد فيرغسون والآنسة روزالي يساعدون الدكتور بسنر كان من الممكن أن تتركي مريضتك فاقدة الوعي وتذهبي لأخذ المسدس
    verlassen Sie den Raum, damit wir hinter Ihrem Rücken reden können. Open Subtitles أريدك أن تتركي الغرفة حتى نتحدث عنكِ خلف ظهرك بالتأكيد يا سيدي
    Christy, hast du mir eine andere Wahl gelassen? Open Subtitles انظري ، كريستي ، أنتِ لم تتركي لي خيار ، اتفقنا ؟
    Er verlangt von dir, dass du Vater und Mutter verlässt und ihn in dieser verfrorenen Einöde heiratest? Open Subtitles ويطلب منك أن تتركي أمك وأبيك؟ لتنضمي إليه في تلك القفار المتجمدة؟
    Du musst nur loslassen, damit du auf die nächste kosmische Ebene gelangst. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو أن تتركي كي تنتقلي للطائرة الكونية التالية
    Aber Lass diesmal etwas Benzin im Tank. Open Subtitles لكن لا تتركي السيارة بلا وقود هذه المرّة
    Dann Lass Spanien und Portugal nicht warten. Open Subtitles لا تتركي أسبانيا والبرتغال ينتظرون لوقت أطول
    Lass dich nicht von der Angst treiben, sondern verwende sie als Motor. Open Subtitles لا تتركي الخوف يكون مسيطراً، بل استخدميه كمحرّك.
    Lass wenigstens zu, dass mich... mein bester Freund verabschieden kann. Open Subtitles .. أقل ما يمكن فعله .. هو أن تتركي أعز أصدقائي
    Hör mal, entweder du gehst zum Arzt oder du lässt ihn hier. Open Subtitles لا، أنت لا تعتقد ذلك إما أن تذهبي إلى الطبيب أو تتركي قدمك هنا
    Sie haben mich in diese Lage gebracht, die mir keine Wahl lässt. Open Subtitles الصندوق الذي وضعتني به لم تتركي لي الخيار
    Na schön, eigentlich wollte ich das nicht tun, aber du lässt mir keine andere Wahl. Open Subtitles . حسنا ، اسمعي ، أنا لم أكن أريد أن أرغب بفعل هذا . ولكنك لم تتركي لي خياراً آخر
    Wieso lässt du nicht diese Null da sitzen und kommst mit dem King mit? Open Subtitles إذاً لماذا لا تتركي هذا الفاشل وتأتين مع البطل
    Denn sobald du die Liebe zulässt, wird sie dich nie verlassen. Open Subtitles لأنكِ إن أحببتِ مرّة، فلن تتركي هذا أبداً
    Er ist derjenige welche dich dazu gebracht hat Vater und mich zu verlassen, richtig? Open Subtitles هوَ مَن جعلكِ تتركي أبي و تتخلي عن، صحيح؟
    - Würdest du ihn dafür verlassen? Open Subtitles هل قد تتركي رجل إن احضر لكِ القرنفل؟ أنا؟
    Schau, ich wollte nicht warten, bis wir in einem Auto gefangen sind, um darüber zu reden, aber du hast mir keine Wahl gelassen. Open Subtitles أنظري، أنا لا أحب أن أضطر للإنتظار حتى نكون عالقين في سيارة للتكلم حول هذا، لكنك لم تتركي لي الكثير من الخيارات.
    Du verlässt es nur, um zur Schule oder Toilette zu gehen. Open Subtitles أنت لن تتركي غرفتك في أي وقت كان ماعدا للذهاب إلى المدرسة أو الحمام
    Du musst loslassen können. Beim Yoga heißt das Vairyaga. Open Subtitles عليك أن تتركي الأمور تسير لوحدها في اليوغا نطلق عليها فارياجا
    Vielleicht h�ttest du ihm die Waffe da lassen sollen. Open Subtitles ربما كان يجب أن تتركي السلاح معه ليفعلها بنفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more