"حيث أن" - Translation from Arabic to German

    • wo
        
    • dass
        
    • dem
        
    • da das
        
    • da die
        
    • denn das
        
    • bei der
        
    Dies war eine 'friss oder stirb' Umgebung wo es absolut nötig war in kriminellen oder korrupten Aktivitäten involviert zu sein, wenn man überleben wollte. TED و كانت هذه بيئة حياة أو موت حيث أن التورط في الأنشطة الإجرامية أو المنحرفة كان من الضروري تماما لو أردت النجاة.
    Eine fantastische Lösung für Kenia, wo 70 % der Menschen nicht ans Netz angeschlossen sind. TED هذا حل مذهل لكينيا، حيث أن 70 في المئة من الناس يعيشون على الشبكة.
    Russland erweckte in mir die bittersüße Erkenntnis, dass Unterdrückung die Kraft zum Widerstand erzeugt TED نبهتني روسيا إلى مفهوم عصير الليمون حيث أن الظلم يولد القوة التي تعارضه
    Oder dass wir von Kindern verlangen, zu lange still zu sitzen, und Jungs sich so zu Beginn als Versager fühlen? TED أم ذلك بسبب أن الأطفال يقضون أوقات طويلة ، حيث أن الأولاد يحسون أو يميلون للفشل ؟
    Das ihre Tätigkeiten und wie sie arbeitet so ähnlich sind, dass wir von ihr als dem siebten Reich ausgehen können. TED حيث أن عملياتها وكيفية عملها شبيه جداً بحيث أنه يمكن التفكير بها كالمملكة السابعة.
    da das schon so sättigend ist, dachte ich, etwas Geflügel ist völlig ausreichend. Open Subtitles حيث أن كل ذلك الآن شئ يبعث على الرضا فأنا أعتقد أنه يكفى ببساطه طائر مشوى
    Das nehme ich mit ins Labor, da die hiesigen Einrichtungen mehr als primitiv sind. Open Subtitles حيث أن الوسائل المتوفرة هنا بدائية بمعنى الكلمة
    Aber es gibt einen großen Unterschied, denn das alles geschieht innerhalb einer Kolonie. TED لكن هناك فرق كبير , حيث أن ذلك يحدث فقط في المستعمرة .
    Oder unregelmäßig aber in drei Dimensionen, bei der das, was sich ändert, das Licht ist, nicht die Position der Bildpunkte. TED أو تكوين ثلاثي الأبعاد حيث أن الشي الذي يتغير هو الضوء ، وليس موقع البكسل.
    Denn wo ein Herz ist hart, da schlägt man keine Bresche." Open Subtitles حيث أن القلب ينبض بشدة وهم لم يجعلوا به بطارية
    Und obwohl wir im Finanzsektor arbeiten, wo Excel regiert, glauben wir an emotionales Kapital. TED ورغم اننا نعمل في القطاع المالي حيث أن برنامج ميكروسوفت إكسل هو الملك فنحن نؤمن برأس المال العاطفي
    Grün gehört zu den kühleren Bereichen, wo sie nicht stimuliert sind. TED والأخضر هي الأماكن الهادئة حيث أن الجينات غير نشطة.
    Sie können noch nicht mit Kopenhagen mithalten, wo etwa 42 Prozent aller Fahrten innerhalb der Stadt per Fahrrad stattfinden, dank der TED مازالوا بعيدين عما انجزته كوبنهاجن، حيث أن 42 في المائة من الرحلات داخل المدينة تقطع بواسطة الدراجة.
    Damals war uns bewusst, dass uns eine extrem unsichere Zukunft bevorsteht, in der die benötigte Technologie, die Technologie, die wir liebten, uns auch zum Verhängnis werden könnte. TED علمنا في ذلك الوقت أننا كنا نواجه مستقبلاً ذو حدين حيث أن تلك التكنولوجيا التي كنا بحاجة لها والتكنولوجيا التي أحببناها قد تكون سبب دمارنا.
    Das ist der Fachbegriff für das Phänomen, dass unliebsame Daten verloren gehen, nicht veröffentlicht werden, verschollen bleiben. Und sie sagen, dass die Ergebnisse, die eben beschrieben waren, "vielleicht ein erstes Warnsignal für künftige Probleme gewesen wären". TED هذا هو المصطلح التقني لهذه الظاهرة حيث أن المعلومات الغير مرغوب فيها تضيع، لا تنشر، متروكة ضائعة في الحدث، و يقولون بأن النتائج المشروحة هنا ربما كانت قد أعطت تحذير مبكر للمشكلة القادمة
    Wir glauben, die werden dann in der Haut gespeichert und dass das Sonnenlicht sie freisetzt und es damit generell positive Auswirkungen hat. TED نعتقد أنها بعد ذلك تخزن في الجلد، ونعتقد أن الشمس تطلق هذا حيث أن له بشكل عام آثار مفيدة.
    Aber sie hätten sich auf ein Spiel geeinigt, bei dem der schlechteste Zeichner die nächste Runde zahlen muss. TED ولكن الجميع إتفق على أن يلعبوا لعبة حيث أن الرسّام الأسوأ هو من يشتري جولة المشروبات القادمة.
    Ich ging darum nach dem Essen zurück. Open Subtitles فانسحبت بعد العشاء لأحضره حيث أن المسافة كانت قريبة
    Alle blicken nun nach New York. Wird das Kriegsrecht dem Terror ein Ende machen? Open Subtitles كل العيون الآن متجهة لمدينة نيويورك حيث أن الحكم العرفي سينهي الإرهاب
    da das eine Veranstaltung für Minderjährige ist, werde ich einen "Virgin Manhattan" (alkoholfreier Drink) ausschenken, den wir "Rudy Giuliani" nennen, (amerik. Open Subtitles ترى,حيث أن هذه خاصية للقاصرين سوف أقدم "فرجين منهاتنة" نحن ندعوها "رودي جيولياني"
    Jetzt, da das Feld geräumt ist... benutzen sie die Schneckenzähne, um dich zu schützen, falls die Bombe hochgeht... wenn sie dich von ihr wegreißen. Open Subtitles والآن حيث أن الميدان خال... سوف يستخدمون أسنان البطلينوس لحمايتك في حال انفجار القنبلة...
    da das hier noch eine Demokratie ist mit "all den guten Sachen", beantrage ich, dass das Quorum Zugang zu der Präsidentin erhält. Open Subtitles حسنا , حيث أن هذه لازالت الديمقراطية وكل الأشياء الجيدة (أطالب بتحويل طلب المجلس إلى مقابلة الرئيسة (روزلين
    Unser Kind sollte einen Namen bekommen, jetzt, da die Götter ihn retteten. Open Subtitles يجب أن يحصل ابننا على اسم حيث أن الآلهة انقذته
    Die Öffentlichkeit sollte erleichtert sein, wenn die EZB die Zinssätze hebt, denn das würde höchst wahrscheinlich signalisieren, dass die lang erwartete wirtschaftliche Erholung bereits im Gange ist und man sich den inflationären Auswirkungen zuwendet. Anders ausgedrückt, eine Erhöhung würde anzeigen, dass etwas Gutes passiert. News-Commentary كل ذلك يثير نقطة جديرة بالاهتمام. فمن الطبيعي أن يشعر عامة الناس بالارتياح إذا ما قرر البنك المركزي الأوروبي رفع أسعار الفائدة، حيث أن ذلك يشير على الأرجح إلى قرب عودة الاقتصاد إلى نشاطه الطبيعي، وهو الأمر الذي طال انتظاره، كما يعني ذلك أن المضاعفات الناتجة عن التضخم تخضع للمعالجة الآن. وبعبارة أخرى فإن ارتفاع أسعار الفائدة يشير إلى أن الاقتصاد يشهد مؤشرات طيبة.
    Stell dir eine polizeiliche Gegenüberstellung vor, bei der zehn Zeugen einen Bankräuber identifizieren sollen, den sie für einen kurzen Moment auf der Flucht vom Ort des Verbrechens sahen. TED تخيل تشكيلة من المشتبه بهم في قسم الشرطة حيث أن عشرة من الشهود طلب منهم تحديد هوية سارق المصرف الذي لمحوه وهو يفر من مسرح الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more