"شك أن" - Translation from Arabic to German

    • ist
        
    • Natürlich sind
        
    • zweifellos
        
    • Selbstverständlich
        
    • werden
        
    • zerreißt sich das
        
    • bestimmt
        
    Er ist kein Krimineller, also muss es sich um was anderes handeln. Open Subtitles إنه ليس بمجرم لذا لا شك أن الأمر يتعلق بشيء آخر
    Es muss einen Weg geben, wie du herausfindest, was passiert ist. Open Subtitles لا شك أن هناك طريقة يمكنك فيها معرفة ما حدث
    Natürlich sind die Verbraucher nicht die Einzigen, deren unzureichende Berücksichtigung der Tatsachen zu bedauerlichen Substitutionen führt. Auch die Regierungen treffen übereilte, unrichtige Entscheidungen, die die Wahlfreiheit der Verbraucher beschränken. News-Commentary لا شك أن المستهلك ليس الطرف الوحيد الذي يؤدي عدم دراسته الوافية للحقائق إلى نشوء بدائل مؤسفة. فالحكومات أيضاً تتخذ قرارات متسرعة وعنيدة تحرم المستهلك من الاختيار.
    Die Vereinten Nationen als Organisation sind zweifellos für eine andere Zeit geschaffen worden. UN 154 - ولا شك أن منظمتنا، باعتبارها منظمة، قد أُسست لحقبة مختلفة.
    Selbstverständlich unterscheiden sich die verschiedenen Schuldenkomponenten erheblich in ihrem Charakter und ihren Finanzierungsquellen – und somit in ihrer Tragfähigkeit. Aber alle Bestandteile der Gesamtschulden eines Landes und ihre Finanzierungsarten sind miteinander verbunden. News-Commentary لا شك أن المكونات المتعددة للدين تختلف إلى حد كبير في طبيعتها ومصادر تمويلها ـ وبالتالي تختلف في مدى استدامتها. ولكن هناك ترابط وثيق بين كافة أجزاء الدين الإجمالي وكيفية تمويله.
    Sie werden dabei zweifellos gemischte Ergebnisse vorfinden. UN ولا شك أن النتائج المعروضة على المجتمعين ستكون متباينة.
    Das ganze Haus zerreißt sich das Maul über dein neues Haustier. Open Subtitles بلا شك أن المنزل الكبير أصبح يضج بأنين حيوانك الأليف
    - Und doch hat sie nicht nachgegeben. - So ist es. Open Subtitles ولكن أيها المحقق ليس لدي شك أن بمقدرتها فعل ذلك
    Die saudische Königsfamilie ist ohne Zweifel an einem juwelenbesetzen Dolch interessiert, der einem Vorfahren gehörte. Open Subtitles لا شك أن العائلة المالكة السعودية ستكون مهتمة بخنجر مرصع بالجواهر يعود إلى أسلافهم
    Ein deutlicher Rückgang des Rauchens könnte zweifellos eine enorme Verbesserung der öffentlichen Gesundheit Chinas nach sich ziehen. Aber ist dies wirklich machbar? News-Commentary لا شك أن انخفاض معدلات التدخين بشكل كبير من شأنه أن يجلب فوائد هائلة في مجال الصحة العامة في الصين. ولكن هل هذا ممكن؟
    Ein Land, das ein niedrigeres Defizit aufweisen wollte, könnte somit sein Verschuldungsrecht an ein Land abtreten, das bereit ist, ein höheres Defizit auszuweisen. Auf diese Weise könnte man eine gemeinsame Politik erreichen und gleichzeitig nationalen Präferenzen Rechnung tragen. News-Commentary لا شك أن أي آلية من هذا النوع تثير مجموعة من التساؤلات. ولكن حقيقة أن المسؤول عن اليورو ذاته هو من يثير هذه القضية تشير إلى أن تصميم العملة الموحدة يظل في حالة تغير مستمر.
    Eine nukleare Kooperation zwischen Nordkorea und dem Iran hilft zweifelsohne beiden Ländern, internationale Normen zur Schau zu stellen – und jetzt ist offenbar auch Burma Teil diese Achse der illegalen Verbreitung von Atomwaffen geworden. News-Commentary ولا شك أن التعاون النووي بين كوريا الشمالية وإيران يساعد كلاً من البلدين على الاستهانة بالقواعد الدولية ـ والآن يبدو أن بورما قد انضمت إلى محور الانتشار النووي غير المشروع هذا.
    Meiner Ansicht nach herrscht kein Zweifel, dass der Mann in der Mitte der Sohn des bösen Dotterbart ist! Open Subtitles ولا يراودني شك أن الشخص الذي في الوسط. ‏. ‏.
    Natürlich sind auch Ernährung, Ausbildung, Gesundheit und Umwelt wichtige Bestandteile der nächsten Entwicklungsagenda. Aber es gibt gute Gründe dafür, dass die weltweit führenden Politiker die Verringerung illegaler Geldflüsse mit auf die Liste setzen. News-Commentary لا شك أن التغذية والتعليم والصحة والبيئة من المظاهر المهمة في الأجندة الإنمائية التالية. ولكن زعماء العالم لديهم سبب مقنع لإضافة مسألة الحد من التدفقات المالية غير المشروعة إلى القائمة.
    Natürlich sind Amerikas Probleme mit den Arabern und seine Schwierigkeiten im Nahen Osten noch längst nicht beendet. Obama muss seine Versprechen erst noch einlösen, in diesem Herbst die Vollmitgliedschaft der Palästinenser in den Vereinten Nationen zu feiern und seine Truppen in Afghanistan abzubauen. News-Commentary لا شك أن مشاكل أميركا مع العرب والتحديات التي تواجهها في الشرق الأوسط لا تزال بعيدة عن الحل. ويتعين على أوباما أن يوفي بوعوده بالاحتفال مع الفلسطينيين بعضويتهم الكاملة في الأمم المتحدة في خريف هذا العام وبسحب قواته من أفغانستان.
    Selbstverständlich ist dies ein Traum, der in den ersten 200 Jahren unserer Unabhängigkeit äußerst schwer zu erreichen war. Warum sollte es jetzt also anders sein? News-Commentary لا شك أن هذا الحلم كان بعيد المنال إلى حد غير عادي أثناء أول مائتي عام من الاستقلال. فما الذي قد يجعل الأمر مختلفاً الآن؟
    Selbstverständlich sollten diese Lehren angewandt werden, wenn die USA auf das Entstehen einer neuen – aber nicht unbedingt frisch demokratisierten – arabischen Welt reagieren. News-Commentary لا شك أن هذا الدرس لابد وأن يفرض نفسه على استجابة الولايات المتحدة لنشوء عالم عربي جديد ـ ولكنه ليس بالضرورة عالم انتقل إلى الديمقراطية حديثا.
    Derartige Reformen passieren nie über Nacht. Aber sie werden überhaupt nicht passieren, wenn nicht jetzt mit der Arbeit an ihnen begonnen wird. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الإصلاحات لن تتم بين عشية وضحاها. ولكنها لن تتم أبداً ما لم يبدأ العمل عليها الآن.
    Dadurch wirkt mein Reservat in Kenia wie ein Streichelzoo. Und unsere Attraktionen werden die Kinder um den Verstand bringen. Open Subtitles ولا شك أن المفاتن التى سنعرضها ستفقد الأولاد صوابهم من كثرة روعتها
    Das ganze Haus zerreißt sich das Maul über dein neues Haustier. Open Subtitles بلا شك أن المنزل الكبير أصبح يضج بأنين حيوانك الأليف
    Gott ist bestimmt Maler. Warum sonst gäbe es so viele Farben? Open Subtitles لا شك أن الله مبدع و إلا لما تنوعت ألواننا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more