Genau das wird passieren, wenn Sie alleine durch das Gate gehen. | Open Subtitles | لكن هذا ما سيحدث تيلك إذا عبرت تلك البوابة وحدك |
Wenn Sie durch einen Metalldetektor gehen, sterben Sie wahrscheinlich. | TED | وإن عبرت عبر كاشف للمعادن فسوف تلقى حتفك على الاغلب |
durch eine Öffnung, als sie sich schloss. - Wo war die Öffnung? | Open Subtitles | عبرت من خلال فتحة في البيتِ .عندما تغير وضعه |
Du hast den Brazos überquert, gegen Komantschen, Regen und Sand gekämpft. | Open Subtitles | حسنا ، لقد عبرت مابعد برازوس وقاتلت الهنود والأمطار والرمال |
Nun, ich denke zurück an meine Kindheit, die ich, nachdem ich hier in Chicago zur Welt kam, zu einen guten Teil in Europa verbracht habe. Wenn Sie in | TED | دعوني أعود بذاكرتي .. لقد قضيت فترة جيدة .. بعد ولادتي في شيكاغو في اوروبا .. اذا عبرت ذات يوم |
Aber, auf dem Weg, kam ich an 'nem See vorbei, spielte Steinehüpfen und hatte eine schwarzer-Typ Nachdenkzeit. | Open Subtitles | لكن في الطريق، عبرت بحيرة، تخطيت بعض الحجارة وكان هناك المفكر الاسود |
Glaubst du, ich komme durch den ganzen Ozean, ohne genauso viel zu wissen wie er? | Open Subtitles | ساندى بلانكتون ؟ اتعلم , لقد عبرت المحيط بأكمله وعرفت اكثر مما يعرفه ساندى بلانكتون ؟ |
Die Stola, die um die Pistole gewunden war, zeigte Anzeichen, dass man durch sie hindurch geschossen hatte. | Open Subtitles | وكذلك الأيشارب الملفوف به المسدس يبين ان الطلقة عبرت من خلاله |
Das erste Mal, als ich durch dieses Gate ging, hatte ich Angst. | Open Subtitles | شعرت بالخوف عندما عبرت تلك البوّابة لأوّل مرّة |
Die Armee der Feuernation schwärmt durch die Mauern von Ba Sing Se, durchsuchen die Stadt und sichern unseren Sieg. | Open Subtitles | عبرت جيوش أمة النار من خلال الأسوار و حاصروا با سنج ساي مؤمنين نصرنا |
Und dann verfolgte er mich durch's Gunther Gebäude, und dann kamen wir irgendwie in der Bibliothek an. | Open Subtitles | ثم عبرت التقاطع عند مبنى جونثر ثم دخلت إلى المكتبة |
Wenn du jetzt durch diese Tür gehst, brauchst du nie wieder zurückzukommen. | Open Subtitles | , لو أنك عبرت هذا الباب إياك أن تعود أبداً |
Und dann ließ er den Ball durch in den World Series. | Open Subtitles | ثم عبرت الكرة من بين أرجله في الدوري العالمي |
Der einzige Grund, wieso er nicht tot ist, weil die Kugel zuerst durch den Rucksack ging. | Open Subtitles | السبب الوحيد في أنه ليس ميتاً هي أنّ الرصاصة عبرت من خلال الحقيبة أولاً |
Ich verstehe, dass du verwirrt wurdest nach deiner Reise durch das Portal. | Open Subtitles | أفهم من انكَ كنت محتاراً بعدما عبرت البوابة. |
Nein, du hast sie hinter dir gelassen, als du unser Moor überquert hast. | Open Subtitles | كلا يا أوزموند، تركت الجحيم ورائك عندما عبرت مستنقعنا |
Ich habe einen Ozean, einen Teich und einen Bach überquert um hier her zukommen. | Open Subtitles | لقد عبرت المحيطات والجداول. والبِرَك لأكون ها. |
Ich kam über die Brücke nach Brooklyn. | Open Subtitles | . كل ما فعلته أنى عبرت الكوبرى وأصبحت فى بروكلين . مدهش |
Es gibt Momente, wo man Brücken überquert, das alte Leben vorbei ist. | Open Subtitles | هناك لحظات في الحياه تعلم فيها أنك عبرت جسراً و أن حياتك القديمه إنتهت |
Eines Tages überquerte ich die Brücke über den Oxus. | TED | في احد الايام,عبرت الجسر فوق نهر اوكسوس. |
Ich hatte alle Grenzen überschritten. | Open Subtitles | كان لي من خلال كسر الحدود ، عبرت خط المرمى. |
Die, die innen sitzen, konnte ich nicht erkennen, weil der Wagen so schnell vorbeigefahren ist. | Open Subtitles | أنا بعيد ولا أستطيع أن أشاهد بشكل واضح لأن السيارة عبرت بسرعة |
Die Delegationen vertraten die folgenden Auffassungen: | UN | 36 - وقد عبرت الوفود عن وجهات نظرها، كما يلي: |