"عبرت" - Traduction Arabe en Allemand

    • durch
        
    • überquert
        
    • kam
        
    • vorbei
        
    • überquerte ich
        
    • überschritten
        
    • vorbeigefahren
        
    • vertraten
        
    Genau das wird passieren, wenn Sie alleine durch das Gate gehen. Open Subtitles لكن هذا ما سيحدث تيلك إذا عبرت تلك البوابة وحدك
    Wenn Sie durch einen Metalldetektor gehen, sterben Sie wahrscheinlich. TED وإن عبرت عبر كاشف للمعادن فسوف تلقى حتفك على الاغلب
    durch eine Öffnung, als sie sich schloss. - Wo war die Öffnung? Open Subtitles عبرت من خلال فتحة في البيتِ .عندما تغير وضعه
    Du hast den Brazos überquert, gegen Komantschen, Regen und Sand gekämpft. Open Subtitles حسنا ، لقد عبرت مابعد برازوس وقاتلت الهنود والأمطار والرمال
    Nun, ich denke zurück an meine Kindheit, die ich, nachdem ich hier in Chicago zur Welt kam, zu einen guten Teil in Europa verbracht habe. Wenn Sie in TED دعوني أعود بذاكرتي .. لقد قضيت فترة جيدة .. بعد ولادتي في شيكاغو في اوروبا .. اذا عبرت ذات يوم
    Aber, auf dem Weg, kam ich an 'nem See vorbei, spielte Steinehüpfen und hatte eine schwarzer-Typ Nachdenkzeit. Open Subtitles لكن في الطريق، عبرت بحيرة، تخطيت بعض الحجارة وكان هناك المفكر الاسود
    Glaubst du, ich komme durch den ganzen Ozean, ohne genauso viel zu wissen wie er? Open Subtitles ساندى بلانكتون ؟ اتعلم , لقد عبرت المحيط بأكمله وعرفت اكثر مما يعرفه ساندى بلانكتون ؟
    Die Stola, die um die Pistole gewunden war, zeigte Anzeichen, dass man durch sie hindurch geschossen hatte. Open Subtitles وكذلك الأيشارب الملفوف به المسدس يبين ان الطلقة عبرت من خلاله
    Das erste Mal, als ich durch dieses Gate ging, hatte ich Angst. Open Subtitles شعرت بالخوف عندما عبرت تلك البوّابة لأوّل مرّة
    Die Armee der Feuernation schwärmt durch die Mauern von Ba Sing Se, durchsuchen die Stadt und sichern unseren Sieg. Open Subtitles عبرت جيوش أمة النار من خلال الأسوار و حاصروا با سنج ساي مؤمنين نصرنا
    Und dann verfolgte er mich durch's Gunther Gebäude, und dann kamen wir irgendwie in der Bibliothek an. Open Subtitles ثم عبرت التقاطع عند مبنى جونثر ثم دخلت إلى المكتبة
    Wenn du jetzt durch diese Tür gehst, brauchst du nie wieder zurückzukommen. Open Subtitles , لو أنك عبرت هذا الباب إياك أن تعود أبداً
    Und dann ließ er den Ball durch in den World Series. Open Subtitles ثم عبرت الكرة من بين أرجله في الدوري العالمي
    Der einzige Grund, wieso er nicht tot ist, weil die Kugel zuerst durch den Rucksack ging. Open Subtitles السبب الوحيد في أنه ليس ميتاً هي أنّ الرصاصة عبرت من خلال الحقيبة أولاً
    Ich verstehe, dass du verwirrt wurdest nach deiner Reise durch das Portal. Open Subtitles أفهم من انكَ كنت محتاراً بعدما عبرت البوابة.
    Nein, du hast sie hinter dir gelassen, als du unser Moor überquert hast. Open Subtitles كلا يا أوزموند، تركت الجحيم ورائك عندما عبرت مستنقعنا
    Ich habe einen Ozean, einen Teich und einen Bach überquert um hier her zukommen. Open Subtitles لقد عبرت المحيطات والجداول. والبِرَك لأكون ها.
    Ich kam über die Brücke nach Brooklyn. Open Subtitles . كل ما فعلته أنى عبرت الكوبرى وأصبحت فى بروكلين . مدهش
    Es gibt Momente, wo man Brücken überquert, das alte Leben vorbei ist. Open Subtitles هناك لحظات في الحياه تعلم فيها أنك عبرت جسراً و أن حياتك القديمه إنتهت
    Eines Tages überquerte ich die Brücke über den Oxus. TED في احد الايام,عبرت الجسر فوق نهر اوكسوس.
    Ich hatte alle Grenzen überschritten. Open Subtitles كان لي من خلال كسر الحدود ، عبرت خط المرمى.
    Die, die innen sitzen, konnte ich nicht erkennen, weil der Wagen so schnell vorbeigefahren ist. Open Subtitles أنا بعيد ولا أستطيع أن أشاهد بشكل واضح لأن السيارة عبرت بسرعة
    Die Delegationen vertraten die folgenden Auffassungen: UN 36 - وقد عبرت الوفود عن وجهات نظرها، كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus