Doch, das muss ich. Mir wurde ein Job beim Fernsehen angeboten. | Open Subtitles | بل هناك فى الواقع فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون |
Doch, das muss ich. Mir wurde ein Job beim Fernsehen angeboten. | Open Subtitles | بل هناك فى الواقع فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون |
Also bot ich einen 10000 $ Preis an Software für die Gewinner. | TED | لذا فقد عرضت جائزة قدرها 10،000 دولار من البرمجيات للفريق الفائز. |
Und, Lex, du hast ihr etwas geboten, was ich nicht konnte. | Open Subtitles | و قد عرضت عليها شيئاً يا ليكس لم أعرضه عليها |
Aber jetzt mit dem Internet, habe ich Ihnen gerade ein Projekt gezeigt bei dem wir 750 Millionen Leute dazu gebracht haben uns bei der Digitalisierung menschlichen Wissens zu helfen. | TED | لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية. |
Ich biete Ihnen Freiheit, wollte Sie das Leben führen lassen, das Sie wollten. | Open Subtitles | لقد عرضت عليك الحرية، وكنت مستعدة للسماح لك بعيش الحياة التي تريدها. |
Uh, wir versuchen einander fern zu bleiben und er wird heute Abend da sein, also hat Juliet angeboten, mich zu beaufsichtigen. | Open Subtitles | نحن.. نحن نحاول ان نبتعد عن بعضنا قليلا, وهو سيكون هناك هذه الليله, ولذلك عرضت جولييت ان تكون وصيتي |
Wenn du das dachtest, warum hast du dann angeboten mir zu helfen? | Open Subtitles | حسناً اذا انت تفكرين هكذا اذاً لم عرضت علي المساعدة ؟ |
Das war gerade zu der Zeit, als mir eine Stelle hier in Berkeley angeboten wurde | TED | وكان هذا صحيحا عندما عرضت عليّ وظيفة هنا في بيركلي، |
Zum Glück für uns beschließt fast jeder, dem ein Preis angeboten wird, ihn anzunehmen. | TED | لحسن الحظ بالنسبة لنا، الجميع تقريبا من الذي عرضت عليه الجائزة يقرر أن يقبل. |
An diesem Punkt bot ich Ihnen noch einmal Tee an. Nun nahmen sie einen Schluck und gingen davon. | TED | وهذه المرة, عرضت عليهم الشاي للمرة الثانية أخذوا منه رشفة وضحكوا. |
Vielmehr stellte sie mehrere Versionen ihrer Realität zur Schau -- und bot uns einige Zugänge zum Inneren ihrer Seele. | TED | بدلاً من ذلك، فهي قد عرضت إصدارات متعددة من واقعها وأمدتنا ببعض المفاتيح للاطلاع على ما تحتويه روحها. |
Medea bot Talos einen Handel an: Sie behauptete, sie könne Talos unsterblich machen, indem sie den Bolzen entfernte. | TED | عرضت ميديا علي تالوس صفقة: لقد ادعت أنها تستطيع جعل تالوس خالدًا للأبد وفي المقابل يجب عليه أن يزيل المسمار. |
Das Foto, das sie nach unseren besten Erkenntnissen in der Fotostrecke gezeigt bekommen hatten, ist in der linken unteren Ecke dieser Schnappschüsse zu sehen. | TED | الصورة التي نستطيع تحديدها، كانت على الغالب الصورة التي عرضت عليهم كانت هي الصورة التي على الزاوية اليسرى السفلى من هذه المجموعة. |
- Ich verstehe. - Ich nicht. Ich wollte das Symbol ihres Gottes in meinem Haus aufstellen. | Open Subtitles | لقد عرضت عليها أن أتقبل رموز ربها فى بيتى |
Als ich Oliver mein Bastelprojekt zeigte, strahlte er ganz und gar. | TED | عندما عرضت على اوليفر مشروعي الفني، ابتهج بدون أي شك. |
Und als er anbot, mir zu helfen, mich in dieser Versuchsreihe unterzubringen, | Open Subtitles | وعندما عرضت مساعدتي وصول الى تلك المحاكمة المخدرات، |
Und wenn das Leben einem Chancen bietet, sollte man nicht zögern, nicht schwanken. | Open Subtitles | لو كانت هناك فرصة عرضت نفسها، فلا تتحير ولا تتردد في إنتهازها. |
Ich habe für ihn meine Kontakte bei der Militärindustrie spielen lassen. | Open Subtitles | لقد عرضت أن أضعه على إتصال مع مزوديّ أسلحة الجيش. |
Lass gut sein, Benny. Ich hab dir nur ein Bier angeboten, klar? | Open Subtitles | ترفق بي يا بيني لقد عرضت عليك تناول الشراب فحسب حسناً ؟ |
Sie haben ihr und das Leben anderer aufs Spiel gesetzt. | Open Subtitles | علمت بشكوكنا لكنك عرضت حياتك وحياة آخرين للخطر. |
Wenn ich Ihnen diese Wortfolge hier zeige, erkennen sie einige von Ihnen sofort. | TED | إذا عرضت هذه الكلمات على الشاشة فإن بعضكم سيعرف على الفور معناها. |
Viele Länder boten Hilfe an, das Außenministerium sagte, dass man um Hilfe bäte, wenn nötig. | Open Subtitles | العديد من الدول عرضت تقديم المساعدة لكن وزارة الخارجية صرحت أننا كنا سنطلب المساعدة إذا إحتجنا لها |
Die Ergebnisse der Disziplinaruntersuchung wurden dem Generalsekretär zur Kenntnis gebracht und es wurden Abhilfemaßnahmen ergriffen. | UN | وقد عرضت نتائج التحقيق على الأمين العام واتخذ إجراء تصحيحي. |