Um die Welt zu verstehen, in der wir leben, erzählen wir Geschichten. | TED | إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه. |
Mit anderen Worten erzählen uns alle möglichen Kommunikationsgeräte Geschichten über Länder, unabhängig davon ob die Betroffenen wollen, dass sie ans Tageslicht kommen oder nicht. | TED | بمعنى آخر; كل أنواع أجهزة الإتصال تخبرنا قصصا عن الدول سواء كانت هذه الدول تهتم بما تقوله عنها هذه القصص أم لا. |
Nicht nur Tolstoi kann gute Geschichten erzählen. Fehlt nur der Beweis. | Open Subtitles | مثل تولستوي تعرف كيف تروي قصصا لكنك تحتاج الى برهان |
Nun, ich kannte ihn früher nicht, aber ich habe Geschichten gehört. | Open Subtitles | لذلك لم أكن أعرفه من قبل ، ولكن سمعت قصصا. |
Mein Dad erzählt mir schon ewig von lhrem Großvater. | Open Subtitles | ما كان والدي يقول لي قصصا حول الجد الخاص منذ كنت صبيا. |
Wir erzählen überzeugende Geschichten, und zucken die Schultern. | TED | نقول قصصا مقنعة جدا، ونهز أكتافنا قليلا. |
Und der Vater benutzte diese Bullen, um dem Jungen Geschichten zu erzählen über jene Zivilisation und ihre Werke. | TED | والأب كان يستعمل تلك الثيران ليخبر الطفل قصصا حول تلك الحضارة وأعمالها. |
Und wir erfahren von ähnlichen Geschichten weltweit. | TED | ونحن نرى قصصا مماثلة من كل النقاط على الأرض. |
Aber wir wollten beweisen, dass man animierte Geschichten auch ganz anders erzählen kann. | TED | لكننا أردنا فعلا أن نثبت أنه يمكنك أن تروي قصصا بطريقة مختلفة تماما بالرسوم المتحركة. |
Was andere als Geschichten von Entbehrung und wirtschaftlichem Versagen ansehen, betrachten die Reisenden durch das Prisma der Befreiung und Freiheit. | TED | بينما يراهم البعض قصصا للحرمان والفشل الاقتصادي، يرى الرحّالة وجودهم من منظور العتق والحرية. |
Und oft erzählen sie mir Geschichten von jüngsten Verlusten -- ein Elternteil, das starb, ein Freund, der zu früh gegangen ist und schlechte Nachrichten vom Arzt. | TED | وغالبا ما يحكون لي قصصا عن خسائرهم الأخيرة كوفاة أحد الوالدين أو صديق غادر بسرعة أو خبر سيء عند الطبيب |
Szenen geschäftigen Treibens erzählten die Geschichten von Jesus und Moses und gaben die Entwicklung des jüdischen und christlichen Volkes wieder. | TED | كانت هناك مشاهد مزدحمة روت قصصا عن حياة يسوع و موسى، وأظهرت تطور شعوب النصارى و اليهود |
Geschichten über Erfahrungen der Mädchen während ihrer Periode. | TED | وكانت هذه قصصا عن تجارب فتيات خلال دوراتهن الشهرية. |
Sie lehren uns jeden Tag etwas Neues, sie liefern uns Geschichten, die wir alle kennen sollten. | TED | إنهم يعلموننا شيئًا جديدًا كل يوم، ويجلبون لنا قصصا من المهم أن نعرفها جميعا. |
Und dass Leute online plötzlich massenhaft Abdrücke digitaler Spuren hinterließen, die Geschichten aus ihrem Privatleben erzählten. | TED | وهكذا فجأة، يترك الناس بشكل جماعي عشرات العشرات من البصمات الالكترونية على الانترنت و التي تحكي قصصا عن حياتهم الخاصة. |
Von multikulturellen Schriftstellern erwartet man, dass sie wahre und nicht so sehr ausgedachte Geschichten erzählen. | TED | يُتَوَقَّع من الْكُتَّاب متعددي الثقافات أن يرووا قصصا حقيقية, وليس خيالية. |
Ich versuchte, zwei originelle Geschichten pro Woche zu schreiben. | Open Subtitles | لذا جلست هناك،أكتب قصصا حوالي إثنتان في الإسبوع |
Er kennt zu viele Geschichten über diese Inseln... und will auf See vor Anker gehen. | Open Subtitles | لقد سمع قصصا كثيرة سيتركنا هنا و يرسى المركب بعيدا عن الشاطئ |
Wir alle hörten schon Geschichten aus... dem Jenseits... hin und wieder. | Open Subtitles | لقد سمعنا كلنا قصصا عن ... .. ما وراء ال |
Das Mädchen, das alles über Aschenputtel weiß, wird uns Geschichten erzählen. | Open Subtitles | اخبرتك انها قالت لساندريلا أن تخبرنا قصصا هي |
Ehrlich, Aaron, wenn er dir nächstes Mal wieder irgendwas über mich erzählt... | Open Subtitles | كما كنت اعتقد , لكن بشكل جدي آرون , في المرة الاخرى التي يبدأ فيها باخبارك قصصا عني |