"قوة" - Translation from Arabic to German

    • Beobachtertruppe der
        
    • Interimstruppe der
        
    • der Beobachtertruppe
        
    • stark
        
    • Kräfte
        
    • Force
        
    • Power
        
    • Kraft
        
    • die Beobachtertruppe
        
    • die Macht der
        
    • der Interimstruppe
        
    • stärker
        
    • Gewalt
        
    • mit
        
    • machtlos
        
    "Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung bin ich ermächtigt worden, im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: UN ”فيما يتعلق بالقرار المتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    Die von der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) wahrzunehmenden Aufgaben sind nach wie vor weitgehend die einer Beobachtermission. UN وما زالت المهام التي تضطلع بها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي المهام التي توكل إلى بعثات المراقبين.
    Die Kampfstation ist stark befestigt... und verfügt über eine größere Feuerkraft als die halbe Sternenflotte. Open Subtitles المحطة الحربية فى أقصى درجات الحماية و تمتلك قوة نارية أقوى من نصف الأسطول
    In den Schriften steht, übermenschliche Kräfte... und Unsterblichk eit bek ommt ihr nur mit beiden Hälften. Open Subtitles تقول الإسطورة القديمة بأنك إذا تريد قوة فوق طاقة البشر والخلود فتحتاج الى كلتا ألنصفين
    Deswegen müssen wir es an Testpersonen testen, die einmal Speed Force in ihrem System hatten. Open Subtitles لذلك علينا إجراء اختبارات فاعليّة على عنصر سبق أن امتلك قوة السرعة في جسده
    Um soft Power zu besitzen muss man vernetzt sein. TED ليكون لديك قوة ناعمة لابد أن تكون متصلا.
    Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft. TED كما ترون، الندرة هي سياقية، والتكنولوجيا تعتبر قوة لتحرير الموارد.
    3. beschließt, das Mandat der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung um einen Zeitraum von sechs Monaten, das heißt bis zum 30. Juni 2006, zu verlängern; UN 3 - يقرر تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر، أي حتى 30 حزيران/يونيه 2006؛
    3. beschließt, das Mandat der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung um einen Zeitraum von sechs Monaten, das heißt bis zum 31. Dezember 2005, zu verlängern; UN 3 - يقرر تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    "Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung (S/2005/379) bin ich ermächtigt worden, im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: UN ”فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    Finanzierung der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon UN 60/278 - تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Er nimmt außerdem Kenntnis von dem Schreiben der Regierung Libanons, in dem sie ihre Bindung an die Rolle der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) bekräftigte und um die Verlängerung ihres Mandats ersuchte. UN ويحيط علما أيضا برسالة حكومة لبنان التي أكدت فيها من جديد التزامها بدور قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وطلبت تجديد ولايتها.
    Ich glaube, gemeinsam sind wir stark genug, um uns zu verteidigen. Open Subtitles أعتقد أننا نكفي بعضنا ونملك قوة كافية للدفاع عن أنفسنا
    Aber wie reagieren wir auf Kräfte, die Liebe blockieren, untergraben und zerstören? Open Subtitles هو قوة الحـب لكن كيف نستجيب للقوات التي تحجب ، تقوض
    Durchsage an alle, schwarzer Sondereinsatzwagen der MFP, wird ohne Erlaubnis von einem Main Force Officer gefahren. Code 48, Dringlichkeitsstufe 1. Open Subtitles إستعمال غير مخول من قبل ضابط قوة رئيسي في سيارة خاصة سوداء
    Das Baby hier hat richtig Power. Open Subtitles إذا أردت قوة إيقاف حقيقية, فعليك بهذا الصغير
    Harte Entscheidungen zu verstehen, offenbart eine verborgene Kraft, die wir alle besitzen. TED إن فهم الخيارات الصعبة يكشف عن قوة خفية يملكها كل منا.
    nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung vom 10. Juni 2005 (S/2005/379) sowie in Bekräftigung seiner Resolution 1308 (2000) of 17. Juli 2000, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2005 (S/2005/379)، وإذ يعيد أيضا تأكيد قراره 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000،
    die Macht der Spektroskopie wurde sogar schon 1973 von Pink Floyd erkannt. TED قوة الإسبيكتروسكوبي قد تم اكتشافها بواسطة بينك فلويد في عام 1973.
    wie es mir geholfen hatte. Sie fühlten sich stärker und mutiger. TED التي ساعدتني بها تحدثوا عن احساسهم بأنهم أكثر قوة وشجاعة
    Stattdessen müssen wir ihnen ein Werkzeug anbieten, das mindestens so stark und wirksam wie Gewalt ist. TED بدلًا من ذلك، علينا أن نوفر لهم وسيلة بنفس قوة وفاعلية العنف على الأقل.
    Sie müssen starke Magneten sein, mit ausgeprägter Anziehungskraft, um die neuen grünen Städter anzulocken. TED عليها أن تكون قوة جذب مع روح فريدة لتستقبل كل هؤلاء القادمون الجدد.
    Die Reichen gewinnen, die Armen sind machtlos. Open Subtitles الأغنياء يفوزون دائماً بينما الفقراء بلا حول ولا قوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more