Dies bestimmt die Zukunftsvorstellungen unserer ungarischen Gefährten, Robicsek und Teszler und Bartók, so wie auch meine eigene. | TED | هذا التعريف لنتخيل مستقبل إخواننا الهنغاريين روبيكسيك وتسزلروباتروك , كما فعلوا بي |
Also, sie denken, sie können dich einfach wegwerfen, so wie mich. | Open Subtitles | إذاً، يعتقدون أنهم قادرون على سجنك كما فعلوا بي |
Also, sie denken, sie können dich einfach wegwerfen, so wie mich. | Open Subtitles | إذاً، يعتقدون أنهم قادرون على سجنك كما فعلوا بي |
Genauso, wie sie es mit dem Schwein da drüben in der Klapse machten. | Open Subtitles | كما فعلوا بالخنزير الصغير في مزرعة المخابيل |
Nein, ich meinte einfach nur das wenn wir den Code lösen wollen wir einfach so wie sie denken müssen und sie lebten vor Millionen von Jahren. | Open Subtitles | عنيت فقط أنّه لتحلّي الشفرة عليك فقط أن تفكري كما فعلوا وهم عاشوا ملايين السنين من قبل |
so wie die Viktorianer ihre mechanischen Wundermaschinen vortäuschten, können wir eine Schicht an "Täuschung" drauflegen, um ein angenehmeres Gefühl in der Nähe unserer Roboterfreunde zu haben. | TED | كما فعلوا في العصر الفكتوري قاموا بتزوير معجزتهم الميكانيكية، نستطيع أن نضيف طبقة مخادعة لتساعدنا في الشعور بالمزيد من الراحة مع أصدقائنا الروبوتيين. |
Hebeln Sie wieder Gesetz und Logik aus, so wie in Las Vegas? | Open Subtitles | هل سيتملّصون من قواعد القانون والمنطق كما فعلوا في (لاس فيجاس)؟ |
- Ja. so wie sie es bei gezüchtetem Lachs machen. | Open Subtitles | -أجل كما فعلوا بسمك السلمون المُربى بالمزارع |
Sie bringen die meisten Menschen wieder zurück. Ja, so wie mich. | Open Subtitles | إنهم يعيدون معظم الناس كما فعلوا معي |
Und - das vermute ich - so wie auch die von jedem einzelnen hier. | TED | كما فعلوا -اعتقد - بكل شخص هنا |
Pass auf, dass gewisse Leute deine gutmütige Art nicht ausnutzen, so wie bei Johnny. | Open Subtitles | لكن لا تسمح لبعض الناس أن يعتادوا عليك كما فعلوا مع (جوني) |
Die haben mich in dem Gerard Bogue-Fall raus gehauen, so, wie sie es mit Barlow gemacht haben. | Open Subtitles | تغلّبوا عليّ في قضية (جيرار بوغ) كما فعلوا بـ(بارلو) |
so wie Jesus Christus. | Open Subtitles | تماما كما فعلوا بالمسيح |
Sie werden sie umbringen, so, wie sie es mit deinen Eltern gemacht haben. | Open Subtitles | سوف يقتلونها... تماما كما فعلوا بوالديك! |
Wichtig ist nur, dass du zurück bist und Muirfield niemandem mehr etwas tun kann, so wie sie es mit uns taten. | Open Subtitles | كل ما يهم أنك عدت و(ميرفيلد) رحلت ولا يمكنهم ايذاء شخص آخر كما فعلوا بك |
Leute werden versuchen dich zu schmälern, wie sie es bei mir gemacht haben, und sie werden scheitern. | Open Subtitles | الناس سيحاولون التقليل منكِ كما فعلوا معي، وسيفشلون. |
Ja, und ich werde mich nicht von Ihnen herumschubsen, wie sie es taten. | Open Subtitles | أجل، ولن أدعكِ تدفعينني للخارج كما فعلوا. |
Wenn die Cops dich nicht kontrollieren können, verraten sie dich, wie sie es bei mir getan haben. | Open Subtitles | إذا لمْ تتمكّن الشُرطة من السيطرة عليك، فسيخونونك، كما فعلوا معي. |
Leute, die Leben zerstören, wie sie es mit deinem Bruder gemacht haben. | Open Subtitles | الأشخاصُ الذين يدمرونَ الحيوات كما فعلوا بشقيقكَ. |
gibt es immer noch kleine familienbetriebene Bäckereien, die Glückskekse herstellen, wie sie es schon vor über 100 Jahren taten, 30 Jahre bevor Glückskekse in den Vereinigten Staaten eingeführt wurden. | TED | لا تزال هناك مخبز صغيرة تديرها عائلات التي تصنع بسكوت الحظ ، كما فعلوا أكثر من 100 سنة مضت ، ٣٠ سنة قبل ان يتم ادخال بسكوت الحظ في الولايات المتحدة. |