"كيف أن" - Translation from Arabic to German

    • wie
        
    • dass
        
    Lassen Sie mich erst ausführen, wie Rezero tatsächlich in Balance bleibt. TED دعوني أشرح أولا كيف أن ريزيرو يحافظ فعلا على توازنه.
    Wir haben gesehen, wie dezentrale Netzwerke, große Datenmengen und Informationen eine Gesellschaft verändern können. TED لقد رأينا كيف أن شبكات التوزيع، البيانات والمعلومات الضخمة يمكن أن تحول المجتمع.
    JH: Bemerken Sie wie Bradleys engstirniges, moralistisches Selbst auf dem Weg die Treppe hinauf einfach vergeht. TED جوناثان هايدت: إذن لاحظوا كيف أن نفس برادلي المتخلقة والزاهدة فقط تموت في طريق الدرج.
    wie konnten die Leistungen sich bis zu diesem enormen Maß steigern?" TED كيف أن القيام بهذه المهام تصاعد إلى هذه الدرجة الهائلة؟
    Und Sie können sich vorstellen, dass die Air Force ein sehr guter Verkäufer geworden ist. TED ويمكنكم أن تتخيلوا بعد ذلك كيف أن القوات الجوية ظهرت بمظهر خبير في التسويق.
    Ich würde Ihnen gerne vermitteln, wie gewöhnliche Dinge zu etwas Magischem und Wundersamem werden können. TED أود أن أشارككم كيف أن الأشياء العادية يمكن أن تصبح أشياء ساحرة و مدهشة.
    Und ich merkte, wie bloß ein einziger guter Anführer etwas so Großes in Afrika bewirken kann. TED وأتذكر أني شعرت كيف أن قائد واحد جيد قادر على خلق فرق كبير كهذا بأفريقيا.
    Es ist beeindruckend zu sehen, wie lebendig und erfolgreich ASL ist, genau wie die Musik. TED بالتالي من المدهش أن نرى كيف أن لغة الإشارات نابعة بالحياة ومزدهرة، كالموسيقى تماماً.
    Es geht darum, wie Druck die Menschen zum Überanalysieren der jeweilige Aufgabe veranlasst. TED حيث اهتموا كيف أن الضغط يجعل الناس يحللون المهمات العملية بتفصيل كبير.
    Ich weiß, ich erwähnte gerade, wie Krisen Anführern außergewöhnliche Freiheiten gewähren können. TED أعرف أنني ذكرت للتو كيف أن الأزمات تمنح القادة حريات استثنائية.
    Nun gehen Sie hierher, und Sie sehen, wie viel mehr die Frontallappen aufleuchten. TED والآن لنذهب إلى هذه لكي نرى كيف أن الفص الجبهي مضيءٌ أكثر
    Ich finde keine Erklärung dafür, wie der auf Dahlberg ausgestellte Scheck von $25.000, den er an das Komitee weiterleitete, in die Hände eines Einbrechers gelangte. Open Subtitles لم أستطع الحصول على تفسير كيف أن الشيك ذو قيمة 25 ألف دولارا باسم السيد دالبرج كان قد أرسله إلى لجنة إعادة الإنتخاب
    Es wundert mich immer wieder, wie Menschen sich von ihrer eigenen Familie abwenden. Open Subtitles أتعرف, هذا الشيء لا يتوقف عن إدهاشي كيف أن الناس يتركون عوائلهم
    Und zweitens, wie leicht sie es abschneiden konnte, ohne etwas zu empfinden. Open Subtitles ثانياً: كان كيف أن بإمكانها قصّه بسهولة. و ألا تشعر بشيء.
    Es ist seltsam, wie diese Aktivität den Geruch von Kmart-Bourbon zurückbringt. Open Subtitles إنه غريب كيف أن هذا النشاط يعيد لذهني رائحة النبيذ
    Am liebsten mochte ich, wie die Stadt beschrieben wird, aus der Perspektive einer Biene, die von einer Seite der Stadt zur anderen fliegt. Open Subtitles جزئي المفضل من الكتاب هو كيف أن تصميم المدينه يصف وجهة نظر سفر النحل من جهة إلى جهة أخرى من المدينه
    Dies zeigt, wie fundamental dieses Bedürfnis, gehalten zu werden, für uns Menschen ist. Open Subtitles هذا يظهر كيف أن الحاجة للإحتضان هي حاجة أساسية للغاية بالنسبة للإنسان.
    Ich finde es immer wieder faszinierend, wie das mit der Zeit funktioniert. Open Subtitles كنت دوماً ما أظن الأمر رائعاً كيف أن الوقت يعمل هكذا؟
    Es ist erstaunlich, wie sehr sich manche Leute nach der Highschool verändern und andere gar nicht. Open Subtitles من المدهش كيف أن بعض الأشخاص يتغيّرون بعد الثانوية ، وبعضهم يبقى على نفس الحال
    Es ist unglaublich, wie eine Idee sich festsetzen und einen Menschen zu Fall bringen kann. Open Subtitles أعني ، من المذهل كيف أن فكرة ما قد تبقى للأبد وتدمر شخصاً ما
    Nur darum, dass er zu viel Freizeit und kein Leben hat. Open Subtitles كيف أن لديه الكثير من أوقات الفراغ ولا يستمتع بحياته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more