Es ist ein wenig ulkig, Weil ich schrieb, dass Menschen digital werden, aber ich dachte nicht, dass es so schnell und mit mir geschieht. | TED | الأمر مضحك قليلًا، لأني كنت قد كتبت أن البشر سيصبحون رقميين. ولكني لم أظن أن ذلك سيحدث سريعًا، وأنه سوف يحدث لي. |
Aber bist du aus Prinzip gegen den Krieg oder Weil ich mitgemacht hab? | Open Subtitles | ولكن هل أنت ضد الحرب كمبدأ أو لأني كنت جزء منها ؟ |
Ich bin hier, Weil ich als Drogensüchtige von der Schule flog. | Open Subtitles | أنا هنا لأني كنت سيئة السلوك ثم طردت من المدرسة |
Weil ich in den letzten Jahren um die 50 Mal high war, | Open Subtitles | أنتما لا تعرفان لأني كنت منتشية لخمسين مرة في العام المنصرم |
ich war nicht glücklich mit meinem Job, ich war eine Designerin, aber das war nicht sehr stimulierend. | TED | ولم أكن وقتها سعيدة بعملي، لأني كنت أعمل كمصممة، لكني لم أكن متحفزة للحقيقة. |
Und das ist sehr wichtig, Weil ich zuvor 15 Jahre geforscht hatte, Ich hatte viel zu berichten, sodass es einfach war. | TED | وهو أمر مهم نوعاً ما لأني كنت قد راكمت 15 سنة من الأبحاث قبلها، مما جعل الأمر سهلاً. |
Weil ich wusste, dass er sich dort behaglicher fühlt. Ich dachte, ich bekomme Antworten von ihm. | Open Subtitles | لأني كنت أعلم أنه سيكون أكثر راحة هناك وظننت أن بوسعي استخراج بعض الأجوبة منه |
Am Anfang lehnte ich das ab, Weil ich immer denke, dass Lyrik für sich selbst stehen kann. | TED | في البداية رفضت، لأني كنت أفكر دائماً الشعر يمكن أن يكون عملا مميزاً في حد ذاته. |
Meine Frau und ich haben daraufhin tatsächlich unsere Plätze für schwierige Diskussionen geändert, Weil ich vorher erhöht in der Machtposition saß. | TED | في الحقيقة قمنا أنا وزوجتي بتغيير مكان إجراء المحادثات الصعبة لأني كنت جالساً أعلاه في موقف السلطة. |
Aber es war schwieriger als in Nordkorea zu leben, Weil ich nicht frei war. | TED | ولكنها الحياة فيها كانت أصعب من كوريا الشمالية لأني كنت غير حر |
Ich fing an zu glauben, dass etwas in mir förmlich nach Stille geschrien hatte. Ich konnte es aber natürlich nicht hören, Weil ich immer so viel hin und her rannte. | TED | ولقد بدأت أعتقد أن شيئا في داخلي كان بحاجةٍ حقيقيّه للسكينه، ولكن بالطبع لم أستطع أن أسمع لأني كنت اركض كثيراً. |
Sie hat mich mein Leben lang geplagt, Weil ich vor ihr davonlief. | TED | كان يزعجني طيلة حياتي لأني كنت أركض منه. |
Zwei Jahre lang wurde ich geächtet, stigmatisiert, isoliert, Weil ich ein Opfer war. | TED | لعامين نبذت, و وُصمت بالعار , وعزلوني لأني كنت ضحية |
Meine eigenen Jungs haben neulich angehalten, Weil ich so verdächtig aussah. | Open Subtitles | .أحد زملائي قام بالأمساك بي أعتقد بأني مثير للشك .لأني كنت واقفا في زاوية الشارع |
- Ich habe den Kopf nicht gesehen, Weil ich noch ein Kind war, aber mein Vater hat es mir erzählt. | Open Subtitles | أنا لم أرَ ذلك لأني كنت طفلاً ولكن والدي أخبرني |
Weil ich dachte, als dein Freund kam, das glaube ich nicht! | Open Subtitles | لأني كنت .. بـأفكر لأن لما صاحبك جه واتظبط ... |
Nein, er sagte "Schießgeil", Weil ich immer herumballere. | Open Subtitles | كلا لقد قال قذيفة غير موجهة لأني كنت اطلق النار على الملأ |
Ich wollte nicht, dass sie mich filmen, Weil ich mich schämte. | Open Subtitles | لم أُريد أن تلتقطني الكاميرا, لأني كنت خجل. |
Ich weiß das ganz genau, denn ich war in der 5-köpfigen Crew. | TED | وأعرفه جيداً لأني كنت من أعضاء الطاقم الخمسة. |
Da saß ich mit einem völlig fremden Klempner... und Ich hatte keinen Nagellack auf den Zehen! | Open Subtitles | لأني كنت مع سباك غريب و لم تكن أظافر أقدامي مدهونة |
denn ich habe hier gesessen und auf ein Zeichen gewartet, das nie kam. | Open Subtitles | لأني كنت جالسة هنا في انتظار إشارة ما، ولكني لم أتلقَّ واحدة |
Tut mir leid, dass ich schlechte Laune hatte, als du kamst. | Open Subtitles | آسفة لأني كنت مزعجة عندما عدت للمنزل من العمل اليوم. |
Ich glaube nicht, und mich haben immer die Worte von Charles Eames ermutigt: | TED | لا أظن ذلك، لأني كنت دائما أشجع بشيء قاله تشارلز ايمز. |