"لبلد" - Translation from Arabic to German

    • ein Land
        
    • Perspektiven eines Landes
        
    Shamsul Wares: Es war fast unmöglich, für ein Land wie das unsere zu bauen. TED سامويل ووريس: كان من المستحيل تقريباً البناء لبلد كبلدنا.
    Warum kämpfen Sie für ein Land, das nicht Ihres ist? Open Subtitles لماذا أنت القتال بالنسبة لبلد ليست لك؟
    Für ein Land, welches nichts anderes als Reinigungskräfte hervorbringt, ist es dort superdreckig. Open Subtitles -حسن، إنهم مخطئون . بالنسبة لبلد لا يقدم سوى الخادمـات،
    Wir werden die Modalitäten zur Steigerung und Verbesserung des Umfangs und der Objektivität der Informationen über die wirtschaftliche Situation und Perspektiven eines Landes weiterhin stärken, namentlich durch die Anstrengungen des Landes selbst sowie über das System der Vereinten Nationen und einschlägige multilaterale Organisationen. UN وسنواصل تعزيز الأساليب المتبعة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها البلد نفسه ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف المعنية، لتعزيز وتحسين مستوى وموضوعية المعلومات المتعلقة بالوضع الاقتصادي لبلد ما وبآفاقه الاقتصادية.
    Wir werden die Modalitäten zur Steigerung und Verbesserung des Umfangs und der Objektivität der Informationen über die wirtschaftliche Situation und Perspektiven eines Landes weiterhin stärken, namentlich durch die Anstrengungen des Landes selbst sowie über das System der Vereinten Nationen und einschlägige multilaterale Organisationen. UN وسنواصل تعزيز الأساليب المتبعة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها البلد نفسه ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف المعنية، لتعزيز وتحسين مستوى وموضوعية المعلومات المتعلقة بالوضع الاقتصادي لبلد ما وبآفاقه الاقتصادية.
    Obwohl Krugman seine Ausführungen an eine amerikanische Leserschaft richtete, trifft sie auch auf den britischen Fall perfekt zu. In einem ersten Haushalt im Juni 2010 warnte der britische Schatzkanzler George Osborne: „Am Beispiel Griechenland kann man sehen, was passiert, wenn ein Land sich seinen Problemen nicht stellt, und das ist ein Schicksal, das zu vermeiden ich entschlossen bin.“ News-Commentary ورغم أن كروجمان اخترع خطابه لجمهور من القراء الأميركيين، فإنه يتناسب تماماً مع الحالة البريطانية أيضا. ففي أول ميزانية له في يونيو/حزيران 2010، حذر وزير الخزانة جورج أوزبورن قائلا: "بوسعكم أن تروا في اليونان مثالاً لبلد تقاعس عن مواجهة مشاكله، وأنا عاقد العزم على تجنب هذا المصير".
    Die Unfähigkeit der Bank, neuen Kunden Kredite zu geben, spiegelt teilweise ihre Langsamkeit wider. Sogar nach der Beschleunigung ihres Vergabezyklus benötigte sie durchschnittlich 13,5 Monate zur Genehmigung von Krediten – eine lange Zeit für ein Land, das auf „Nothilfe“ wartet. News-Commentary والواقع أن فشل البنك في تقديم قروض لعملاء جدد يكشف جزئياً عن تباطؤه. فحتى بعد تسريع دورة قروضه، استغرق البنك 13.5 شهراً في المتوسط للموافقة على الاعتمادات ــ وهي مدة طويلة بالنسبة لبلد ينتظر مساعدة "طارئة".
    Für ein Land wie Rußland allerdings mit seinen reichlich vorhandenen Bodenschätzen, seiner technologischen Expertise und den gut ausgebildeten Arbeitskräften können Sanktionen den gegenteiligen Effekt haben. Aufgrund der schwachen Anreizstruktur rang die Sowjetunion darum, aus diesen Faktoren Kapital für sich zu schlagen. News-Commentary ولكن بالنسبة لبلد مثل روسيا، التي تتمتع بموارد طبيعية وفيرة، وخبرات تكنولوجية، وقوى عاملة ماهرة، من الممكن أن تخلف العقوبات أثراً عكسيا. وقد كافح الاتحاد السوفييتي للاستفادة من هذه العوامل، نظراً لضعف بنية التحفيز الشيوعية. ولكن اليوم، وعلى النقيض من ذلك، تحظى روسيا بنظام رأسمالي يقدم فوائد جمة لأولئك الأفضل تكيفاً مع القيود.
    Sie sehen auch ein Land, in dem sich die ganze Welt widerspiegelt, das Einwanderer aus allen Nationen anzieht und jedem die gleiche Chance bietet, als amerikanischer Bürger erfolgreich zu sein. News-Commentary وهم يرون أيضاً بلداً يعكس العالم حقا، فيجذب المهاجرين من مختلف الأمم ويمنحهم فرصة متساوية للنجاح كأميركيين. كما يرون رئيساً صاحب رؤية لبلد قادر على إعادة تشييد بنيته الأساسية، وإصلاح نظام الرعاية الصحية لديه، وتعزيز نظامه التعليمي، وتعزيز ازدهاره الاقتصادي بطرق تتطلب مشاركة كل المواطنين ــ وبالتالي، تسمح لكل المواطنين بالازدهار.
    PALO ALTO – Die aktuelle Finanzkrise ist eine einzigartige Auslegung von Lenins Aussage, nichts destabilisiere ein Land so sehr wie ein Run auf seine Währung. In der EU destabilisiert heute nichts so sehr die Währungsunion wie eine Flucht vor den Staatsschulden eines ihrer Mitglieder. News-Commentary بالو ألتو ـ إن الأزمة المالية الحالية في أوروبا تقدم لنا تحديثاً فريداً من نوعه لمقولة لينين: "لا شيء قد يزعزع استقرار أي بلد أكثر من تكالب الناس على التخلص من عملته". ففي الاتحاد الأوروبي اليوم نستطيع أن نقول إن لا شيء قد يزعزع استقرار أي اتحاد نقدي أكثر من التهرب من الديون السيادية لبلد عضو في الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more