"لكن حين" - Translation from Arabic to German

    • Aber wenn
        
    • Aber als
        
    • Aber dann
        
    • Doch wenn
        
    • Aber sobald
        
    • aber Gelegenheit
        
    Aber wenn, und sie werden es erfahren, dann sollten wir vorbereitet sein. Open Subtitles لكن حين يكتشفون ذلك وسيحدث هذا الأمر، يجب أن نكون مستعدين
    Aber wenn ich anfange zu reiten und es verrutscht, dann reite ich blind. Open Subtitles لكن حين أكون على صهوة جوادي، يتحرك القناع كثيرًا وأعجز عن الرؤية.
    Aber wenn man die Links liest, ist es schon bemerkenswert. TED لكن حين تقرؤون الروابط، إنه أمر لافت حقا.
    Natürlich baute er sie nie, denn er tüftelte immer an neuen Plänen herum, Aber als sie gebaut wurde, in den 1940ern Jahren, verändert das alles. TED وبالطبع، فهو لم يبنه قط، لأنه كان دائما يعبث بمخططات جديدة، لكن حين تم بناؤه، بالطبع، في الأربعينيات، تغير كل شيء.
    Aber als die Griechen mit dem Handel am Schwarzen Meer und weiter östlich begannen wurden ihre Schilderungen realistischer. TED لكن حين توسع الإغريق بتجارتهم حول البحر الأسود متجهين شرقًا، أصبحت صورة السكوثيين أكثر واقعية.
    Aber wenn Sie sich die blauen Datenpunkte anschauen, die mechanisch ventillierte Luft repräsentieren, dann gibt es weniger Diversität. TED لكن حين تنظرون إلى نقاط البيانات الزرقاء، والذي هو الجو المهوى ميكانيكيا، ليست بذلك التنوع.
    Aber wenn man es schüttelt, bekommt man die Perspektive von Pakistan. TED لكن حين تحركوه تجدوا وجهة النظر الباكستانية
    Eigentlich klang das zu Beginn schön, Aber wenn Sie sich die 600 anschauen, ist es ziemlich viel. Es ist eine riesige Liste. TED في الواقع بدا الأمر جيدا في البداية، لكن حين تنظر إلى 600 ملخص، إنه أمر كثير. إنها قائمة كبيرة.
    Aber wenn so etwas wie hier passiert, dann ändert dies die qualitativen Umstände. TED لكن حين يحدث شيءٌ كهذا، تتغير الأشياء نوعيا.
    Aber wenn wir an die Möglichkeiten denken, die ich aufzeige, sollten wir ein bisschen Angst empfinden. TED لكن حين نفكر في نوع الاحتمالات التي أرسمها، علينا أن نحس بنوع من الخوف.
    Aber wenn Sie hinschauen, können Sie sie auf der Schwelle Ihrer Zivilisation sehen. TED لكن حين تنظر، يمكنك أن تراه على باب حضارتك.
    Aber wenn man die beiden letzten Gruppen vergleicht, die Mittlere-Adoleszenz-Gruppe und die Erwachsenengruppe, wird es wirklich interessant, denn dort gibt es keine anhaltende Verbesserung unter der Ohne-Regisseur-Bedingung. TED لكن حين تقارن المجموعتين الأخيرتين منتصف المراهقة، ومجموعة الراشدين تجد أمراً مثيراً للإهتمام، لأننا نجد بأنه لا يوجد تطور مستمر في حالة عدم وجود الموّجه.
    Aber wenn wir Fehler machen, sollten wir sie erkennen. TED لكن حين نرتكب أخطاءً، علينا أن نعترف بها.
    Aber wenn eine Knappheit kam, wenn reiche und arme und trockene Jahre kamen, dann mussten die Menschen hungern. TED لكن حين ظهر الإحتياج وحين ظهرت المحاسن والمساوئ وظهر الجفاف، بعد ذلك بدأ الناس يموتون جوعا.
    Ich war schockiert, Aber als ich über ihre Worte nachdachte, erfüllte mich enormes Mitgefühl und Liebe für meine Mutter, dennoch konnte ich nichts daran ändern. TED صُدمت ، لكن حين فكرت فيما قالته لي ، مُلئت بكم كبير من الشفقة والحب تجاه والدتي، إلا أنه لايمكنني فعل إي شي حيال الأمر
    Aber als er uns erwischte, gab er mir die Schuld. Open Subtitles و لكن حين اكتشفنا ، لم يوبخك بل وبخنى أنا
    Ich weiß nicht, ob ich es dir gesagt habe, Aber als ich verhaftet wurde, ist meine Mutter fast gestorben. Open Subtitles لا أعرف إن قلت لك ذلك من قبل لكن حين تم اعتقالي فإن أمي كانت على وشك الموت
    Aber als ich wieder sehen konnte, da waren ein Mann und eine Frau dort im Garten. Open Subtitles و لكن حين رأيت مرة اخرى .كان هناك رجل و امرأة فى الحديقة ثم بدت المرأة وحدها
    Es war voll. Hab ihn nicht gleich gesehen. Aber als ich ihn sah, fing ich an zu schreien. Open Subtitles لم ألاحظ مايفعله بسبب الزحام، لكن حين شاهدته قمت بالصياح
    Aber dann vernahmen meine Ohren einen Namen, den ich schon gehört hatte. Open Subtitles و لكن حين ذاك جُذب انتباهي لإسمٍ قد سمعته بمكانٍ ما من قبل
    Und doch, wenn ich an die Armut der Gesellschaft denke, die ihrem Volk keine Freiheit bietet, bewundere ich diese Gebäuden nicht. TED و لكن حين أفكر بفقر المجتمع الذي لا يعطي لناسه الحرية لا أعجب بـهذه المباني
    Wenn du eine andere Frau mit ins Bett bringst ist alles in Ordnung Aber sobald man einen Mann mitbringt rasten sie aus Open Subtitles لا مشكلة إن كنتِ مع إمرأة أخرى في السرير لكن حين تجلبين رجل أخر يصحبون مجانين
    Wir kennen uns kaum, aber Gelegenheit macht Diebe, was? Open Subtitles بالكـاد نعرف بعضـا ، لكن حين يكون الأمـر صحيحـا فهو صحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more