"لكن على" - Translation from Arabic to German

    • Aber auf
        
    • Aber ich
        
    • Aber im
        
    • Aber das
        
    • sondern auf
        
    • Doch
        
    • aber nur auf
        
    Da draußen ist eine ganze Generation von Frauen, die einem Traum folgten, erfolgreiche Karrieren aufbauten, Aber auf Kosten von allem anderen. Open Subtitles هناك مجموعة من النساء في الخارج الذين تبعوا حلمهم و بنَوا مهن ناجحة لكن على حساب كل شيء آخر
    Aber auf jeden Fall ist es großartig, so ein gefülltes Haus zu sehen und ich muss Herbie Hancock und seinen Kollegen wirklich für so eine tolle Präsentation danken. TED لكن على أي حال، إنه لعظيم رؤية هذا المسرح الملئ، وحقاً ينبغي علي شكر هاربي هانكوك وزملاؤه لمثل هذا التقديم العظيم.
    Tja, ich bin vielleicht ein ignoranter Proll, Aber ich weiß zumindest, wer ich bin. Open Subtitles أجل، حسنًا، قد أكون مجرد متخلّف جاهل، لكن على الأقل أعرف من أنا.
    War ich, Aber ich dachte, ich kehre nach Hause zurück, um mich eine Weile auszuruhen. Open Subtitles كنت لكن على الرغم من ذلك أردت العودة للمنزل وأحصل على قسط من الراحة
    Wie wär's, wenn wir einen Abend lang wie in alten Zeiten um die Häuser ziehen, Aber im Gegensatz zu damals werde ich nicht außer Kontrolle geraten. Open Subtitles ماذا عن هذا؟ ماذا عن ليلة واحدة فقط؟ نخرج مثل الأوقات الماضية لكن على عكس الأيام الماضية
    Ja, das ist normal. Aber das? Open Subtitles لكن على أي حال جميع النساء لديهن فستان أسود
    basiert nicht nur auf der Beziehung beider Regierungen, sondern auf der gemeinsamen Sprache und den Werten, die wir teilen. Und daran werde ich erinnert, wenn ich euch alle heute so ansehe. TED مبنية ليس فقط على العلاقة بين الحكومات، لكن على اللغة المشتركة والقيم التي نتشاركها. وأنا متذكرة هذا برؤيتكم اليوم.
    Ebenso ist es wichtig zu beachten, dass es keine zwei identischen Krebsformen gibt, Aber auf der microRNA-Ebene gibt es gemeinsame Muster. TED الأمر الآخر المهم الذي ينبغي اعتباره هو أنه لا يوجد نوعان متشابهان من السرطان، لكن على مستوى الميكرو رنا، هناك بصمات.
    Aber auf lange Sicht, falls es kein Leben dort gibt, erschaffen wir es selbst. TED لكن على المدى الطويل, إذا لم يكن هنالك حياة, فبإمكاننا تخليقها بأنفسنا.
    Aber auf der anderen Seite dieses Raubtierblicks ist dieses Huskyweibchen in Spiellaune, das mit dem Schwanz wedelt. TED لكن على الجانب الآخر من تلك النظرة المفترسة هناك أنثى كلب الاسكيمو في هيئة لعب تهز ذيلها.
    Sir, ich erhalte noch ein Signal, Aber auf einer anderen Frequenz. Open Subtitles سيدي، أنا ألتقط إشارة أخرى من السفينة و لكن على تردد مختلف
    Aber auf der Plusseite, ich habe eine sehr gute Karriere gemacht, indem ich wusste zu lächeln wenn ich mich nicht wirklich danach gefühlt habe. Open Subtitles لكن على الجانب المشرق نجحت بمهنتي تماماً لأجل معرفتي كيفية الابتسام حتى عندما لا أريد ذلك
    Aber ich muss schnell hinzufügen, dass diese Tendenz, eine Geschichte nicht nur als Geschichte zu betrachten, nicht nur aus dem Westen kommt. TED لكن على عجالة لابد من أن أضيف, أن التوجه إلى اعتبار قصة ما بأنها أكثر من كونها قصة ليس مصدره الغرب فحسب,
    Ziemlich beeindruckend, Aber ich denke nicht, dass dies die vielsagendste Statistik von allen ist. TED هذا مذهل للغاية, و لكن على الرغم من ذلك لا أعتقد بأنها الإحصائية الأكثر تعبيراً.
    Aber im Gegensatz zu seinem Vater, scheint Christopher sauber zu bleiben. Open Subtitles لكن على عكس والده، يبدو أنّه ابتعد عن الشُبهات.
    Aber im Gegensatz zu den anderen, gehst du zu meinen Bedingungen. Open Subtitles لكن على خلاف الآخرين، إنّك ستموت بطريقتي.
    Aber das ist mein Problem. Ich will dich nicht langweilen. Open Subtitles لكن على كل حال إنها مشكلتي لا أريد ازعاجك
    Die hatten zwar keine Beweise, Aber das hat ihr auch nichts genützt. Open Subtitles بدون أي سبب لكن على مايبدو، أنهم ليسوا بحاجة إليها
    Nicht auf den ertrunkenen Gesichtern da draußen geschrieben, sondern auf den Gesichtern tausender Toter! Open Subtitles ليس مكتوياً على هذة الوجوه الغارِقة هناك لكن على وجوه الآف الموتى
    Seien sie Eifersüchtig, jedoch nicht auf ihren Parnter, sondern auf ihre Ehe. Open Subtitles كونـوا غيورون، ليس على بعضكم، لكن على زواجكم
    Mit Verlaub, Sir, lassen Sie mich Doch mit ihm reden und eine Empfehlung machen. Open Subtitles مع كامل احترامي يا سيّدي، لكن على الأقل دعني أتحدث معه وأصدر تقييمي
    Sie dürfen gern den Swimmingpool benutzen, aber nur auf eigene Gefahr. Open Subtitles إستخدمي حوض السباحة كما تشائين لكن على مسئوليتك الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more