Ich bin sicher, er wird da sein, wenn wir nach Hause kommen. | Open Subtitles | . . متأكدة من أنه سيكون هناك عندما نصل إلى المنزل |
Sie sagte ihm, er würde ihre Jungfräulichkeit bekommen... auch wenn es ihr Schmerzen bereite... da sie wisse, er würde auch später gut zu ihr sein. | Open Subtitles | ثم قالت له أنها ستمنحه غشاء بكارتها على الرغم من أنه سيكون مؤلما لها بحجة أنها تعلم أنه سيكون طيبا معها بعد ذلك |
Ich weiß nicht, was das heißt, aber es muss gut sein. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يعني ذلك لكن لا بد من أنه شيء جيد |
Ich vermutete, dass er der Chauffeur der Armstrongs war. Ich fragte... | Open Subtitles | أحسست بالشك من أنه كان يوما السائق الخاص لعائلة أرمسترونج |
Und zweitens ist der Partner bereit zur Arbeit, obwohl er sich nicht für das Essen interessiert. | TED | الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام. |
Es wirkt wie eine leere Seite, ist aber wertvoll für ihn. | Open Subtitles | بالرغم من أنه تبدو صفحه فارغه,ولكن لديها قيمه كبيره لديه |
Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maȣe durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. | UN | ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة. |
Es scheint gegen das Gesetz zu sein, dem Chief Superintendent eine reinzuhauen. | Open Subtitles | حسناً يبدو من أنه ضد القانون بأن تقوم بلكم رئيس الرقابة |
Muss ein ziemlich heißes Date mit dem Candy Man gewesen sein. | Open Subtitles | لابد من أنه كان موعداً مثيراً جداً مع رجل الحلوى. |
Ich möchte, dass wir uns uneins sein können, ohne dass wir es einander verübeln. | Open Subtitles | أريد التأكد من أنه يمكننا الإختلاف من دون أن تصبح بيننا مشاعر سلبية |
Also man könnte warten und durch den Kongress handeln, obwohl man dann sehr ungeduldig sein sollte. | TED | لذلك يمكنك الإنتظار والذهاب عبر الكونغرس، بالرغم من أنه يجب أن تكون عديم الصبر. |
Wir könnten sicherlich alle so produktiv sein, wenn Facebook oder Twitter uns nicht soviel Zeit kosten würden. | TED | أنا واثقة من أنه كان بإمكاننا أن نكون بهذا القدر من الانتاج بدون فيس بوك أو تويتر اللذان يشغلان أوقاتنا. |
Aber, Mom, unterm Strich heißt das, wenn wir wollen, dass Luci mit uns nach Hause geht, dann müssen wir sicherstellen, dass es seine Entscheidung ist, Chloe zurückzulassen. | Open Subtitles | ولكن يا أمي، وخلاصة القول هي إذا كنا نريد لوسي في العودة إلى ديارهم معنا، ثم نحن بحاجة للتأكد من أنه قراره |
Das heißt, keine Kinder? | Open Subtitles | هل تعني من أنه لن يستطيع الإنجاب؟ |
Ich bin sicher, es heißt auch, wenn du nicht kochen kannst, fickst du schlecht. | Open Subtitles | و'م متأكد من أنه كان شيء من هذا القبيل، إذا لم تتمكن من طبخ... لا يمكنك اللعنة. |
Also, ganz ernsthaft, du bist dir 100 %ig sicher, dass er nicht von mir ist? | Open Subtitles | حسناً . . جدياً أقصد , أنتِ متاكدة من أنه ليس ابني , صحيح؟ |
Nun, dann... müssen wir nur dafür sorgen, dass er sich nie erinnert. | Open Subtitles | حسنا ، ثم نحن فقط نريد التأكد من أنه لن يتذكر |
Sie wissen schon, dass er sich freut, dass Sie da sind? Insgeheim. | Open Subtitles | تعلم من أنه مسرور لأنك هنا مسرور دون أن يبدي ذلك |
Es geht ihm gut. Sicher fühlt er sich wie zu Hause. | Open Subtitles | إنه بخير، أنا متأكد من أنه يشعر وكأنه في منزله |
Ich hatte befürchtet, dass er Viagra nimmt. Wir haben ihn gefragt. | Open Subtitles | لقد كنت قلقاً من أنه يتناول حبوب للإنتصاب لقد سألناه |
Aber das ist es ja, auch, wenn es so kurz war, die Verbindung mit Liam fühlte sich so echt an, als wäre es was Ernstes. | Open Subtitles | هذا هو الشيء، حتى على الرغم من أنه كان مختصرا جدا، اتصال كنت قد مع ليام شعر حقيقي جدا. شعرت كانت الامور خطيرة. |
Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maße durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. | UN | ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة. |