Ich weiß, dass dies für viele Menschen galt, nicht nur für mich. | TED | اعرف انهما كانتا كذلك على الكثير من الناس ليس انا فحسب |
Viele Menschen kündigten gut bezahlte Jobs und schlossen sich der Nationalbewegung an. | TED | الكثير من الناس استقالوا من وظائف مريحة. وقفزوا إلى الحركة الوطنية. |
Kommunismus. Viele Menschen haben ihr Leben für den Kommunismus gelassen, und viele für den Kapitalismus. | TED | الكثير من الناس ضحوا من أجل الشيوعية، والكثير من الناس ضحوا من أجل الرأسمالية. |
Viele von Ihnen hier können dafür sorgen, dass eine Menge Leute ihn sehen. | TED | العديد منكم هنا لديه الفرصة للتأكد من أن يشاهده الكثير من الناس. |
Und aus diesem Grund essen viele Leute probiotischen Joghurt, um eine gesunde Darmflora fördern zu können. | TED | ولهذا السبب، يتناول الكثير من الناس زبادي حيوي بدائي بحيث يمكنهم تعزيز نباتات سليمة الأمعاء. |
Ich habe von Leuten gehört, welche die Zeit verloren haben, weißt du? | Open Subtitles | سمعت عن الكثير من الناس الذين يفقدون وقتاً من حياتهم، أتعرف؟ |
Aber wir sollten erkennen, dass sie für viele Menschen in der Welt eine große Sache sind. | TED | ولكن يجب أن نعرف بأن ذلك يعتبر لعدد كبير من الناس في العالم.. مشكلات خطيرة. |
Und jedes Jahr bitten wir die Studenten, Unternehmen, Produkte und Dienstleistungen zu schaffen, die innerhalb eines Jahrzehnts positiv das Leben von Millarden von Menschen beinflussen können. | TED | وفي كل سنة نطلب منهم بدء شركة أو منتج أو خدمة والتي من الممكن أن تؤثر إيجاباً على حياة البلايين من الناس خلال عقد. |
Ich bat Menschen, anonym ein Geheimnis zu teilen, das sie noch nie jemandem erzählt hatten. | TED | طلبت من الناس وبشكل مجهول أن يشاركوا سرا ماكرا لم يخبروه أحدا من قبل. |
Stellen wir uns vor, dass Städte aus Menschen bestehen, viele Menschen zusammen. | TED | دعونا نفكر ان المدن مصنوعة من الناس الكثير من الناس مجتمعة |
Eine Woche später stand eine Handvoll Menschen erwartungsvoll bereit, die Menschen an der Basis zu stärken, die die Welt verändern wollten. | TED | وبعد أسبوع، مجموعة جيدة من الناس كانت مستعدة للعمل الجاد وتمكن الناس على أرض الواقع الذين يريدون تغيير العالم. |
Wir haben Rufnummern, die Dreiviertel einer Milliarde Menschen auf diesem Planeten zugänglich sind. | TED | لدينا أرقام محلية متاحة لثلاثة أرباع المليار من الناس على هذا الكوكب. |
Es geht darum, dass uns wenige Menschen aus der Nähe lieben und dass diese Menschen genügen. | TED | إنها عن عدد قليل من الناس يحبونك عن قرب وحول هؤلاء الناس كونهم يكفونك بالدعم. |
Ein paar Dinge, die ich zu diesem Projekt noch in meinem Kopf hatte, sind: Wäre es nicht interessant, wenn das tausende Leute tun würden? | TED | الآن عدد من الأمور التي تدور في رأسي حول هذا المشروع، ألن يكون مثيرا للاهتمام إذا كان الآلاف من الناس يقومون بذلك؟ |
Bei der einen Hälfte der Leute war die eingebaute Steuerung eher traditionell. Ein berechnendes Roboter-Gehirn: | TED | من اجل اول نصف من الناس وضعت الدماغ ذو النوعية التقليدية الدماغ الروبوتي المحسوب |
Eine Menge Leute glauben das, aber ich halte das für völligen Unsinn | TED | هناك الكثير من الناس الذين يؤمنون بذلك، وأعتقد انها هراء مطلق. |
Eine Gruppe von Leuten, die fast nie zur selben Zeit am selben Ort sind. | Open Subtitles | مجموعة من الناس لم يكونوا من قبل في نفس المكان في نفس الوقت. |
Diese Maniax töteten eine Gruppe von Leuten von der Werft, oder? | Open Subtitles | أولئك المعاتيه قتلوا حفنة من الناس من ورشة السفن، صحيح؟ |
Eine zweite Gruppe von Leuten glaubt, dass die Indus-Schrift indo-europäisch sei. | TED | هناك مجموعة ثانية من الناس الذين يعتقدون أن كتابة اهل السند تمثل لغة الهندو أوروبية. |
Wohlstand wird Leuten entrissen, die man nicht als unproduktiv bezeichnen sollte. | TED | تُسلب الثروة من الناس الذين لا يجب تسميتهم بغير منتجين. |
mit dem Ausdruck großer Besorgnis darüber, dass als Folge des weiteren Vorkommens solcher Handlungen Millionen von Menschen als Flüchtlinge und Vertriebene heimatlos geworden sind beziehungsweise heimatlos werden, und nachdrücklich darauf hinweisend, dass konzertierte internationale Maßnahmen zur Erleichterung ihrer Lage dringend erforderlich sind, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها من أن الملايين من الناس قد اقتلعوا وما زالوا يقتلعون من ديارهم نتيجة لاستمرار هذه الأعمال ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة للتخفيف من وطأة حالتهم، |
Wie organisiert man eine Gruppe von Personen, so dass das Ergebnis der Gruppe ein stimmiges und von dauerhaftem Wert ist, statt einfach nur Chaos? | TED | كيف يمكننا تنظيم مجموعة من الناس بحيث يكون منتوج المجموعة شئ متماسك ودائم القيمة، بدلاً عن الفوضى فقط؟ |
Wenn ihr mehr Geld wollt, sucht euch einen Ort drinnen, mit vielen Leuten. | Open Subtitles | تريد المزيد من المال ، اختيار مكان جديداً وفيه الكثير من الناس |
Sehen wir uns al-Qaida an. Im Grunde war al-Qaida ein Produkt in einem Regal irgendwo in einem Basar, von dem kaum jemand etwas gehört hatte. | TED | لو نظرنا إلى القاعدة. القاعدة كانت أساساً منتج على أحد الرفوف في سوق في مكانٍ ما لم يسمع به كثير من الناس. |
Das heißt Wasserversorgungssicherheit flussabwärts für Millionen von Menschen und für über die Hälfte der Elefanten weltweit. | TED | يمثل المصب الأمن المائي لملايين من الناس وأكثر من نصف الفيلة المتبقية على هذا الكوكب. |