feststellend, dass Reis das Grundnahrungsmittel für mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung ist, | UN | وإذ تلاحظ أن الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم، |
Ob wir es mögen oder nicht, die USA ist der weltgrößte Markt für illegale Substanzen. Dort herrscht mehr als die Hälfte der weltweiten Nachfrage. | TED | سواء أعجبنا ذلك أم لا الولايات المتحدة هي أكبر سوق للمواد الغير قانونية في العالم معتبر لأكثر من نصف الطلب في العالم |
Das heißt Wasserversorgungssicherheit flussabwärts für Millionen von Menschen und für über die Hälfte der Elefanten weltweit. | TED | يمثل المصب الأمن المائي لملايين من الناس وأكثر من نصف الفيلة المتبقية على هذا الكوكب. |
wurde es über eine halbe Million Mal runtergeladen. Lehrer und Studenten überall auf der Welt | TED | تم تحميله أكثر من نصف مليون مرة إذاّ الطلاب والمعلمين في جميع أنحاء العالم |
Im letzten Jh. wurde die Hälfte der Sümpfe weltweit trocken gelegt. | Open Subtitles | خلال القرن الماضي أكثر من نصف بيئة المستنقعات تم ردمها |
Wir haben immer noch die Hälfte der Ernte in der Scheune. | Open Subtitles | لازال لدينا أكثر من نصف محصولنا مُخزّن بأمان داخل الكوخ |
Ich befürchte ja, aber es ermöglichte mir, fast die Hälfte der Anrufe auszuschließen. | Open Subtitles | أخشى ذلك، ولكنّ ذلك سمح لي أن أتخلّص من نصف المكالمات تقريبًا |
Mehr als die Hälfte meiner Schweine ist tot. Der Virus ist außer Kontrolle. | Open Subtitles | أكثر من نصف خنازيري قد ماتوا إن الفيروس قد خرج عن السيطرة |
Den Umfragen zufolge, ist über die Hälfte des Landes... offen für eine First Lady als Vize. | Open Subtitles | وأنظر للإستطلاعات أكثر من نصف البلاد منفتحة على فكرة أن تكون السيدة الأولى نائباً للرئيس |
Etwa die Hälfte aller Länder, die gerade Kriege überwunden haben, gleiten binnen fünf Jahren wieder in die Gewalt ab. | UN | إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات. |
In einigen Fällen gingen nicht mehr als die Hälfte oder noch weniger der bestellten Artikel ein. | UN | وفي بعض الحالات لم تتلق البعثة سوى نصف أو أقل من نصف عدد الأصناف التي طلبت. |
Mehr als die Hälfte der VN-Landesteams auf der ganzen Welt arbeiten an gemeinsamen Programmen und Projekten zur Gleichstellung. | UN | ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس. |
Für mehr als die Hälfte der Bearbeitungszeit waren die Hauptabteilungen selbst verantwortlich. | UN | وتقع مسؤولية أكثر من نصف زمن عملية التعيين على عاتق الإدارات أنفسها. |
Mehr als die Hälfte der auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges dislozierten Kernwaffen wurden bisher unbrauchbar gemacht. | UN | فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها. |
Alles ist weniger als eine halbe Stunde Fahrtzeit entfernt, selbst bei viel Verkehr. | Open Subtitles | كل الأمكنة تستغرق أقل من نصف ساعة قيادة حتى في وقت الزحام |
Jedes Jahr sterben fast 11 Millionen Kinder an vermeidbaren Krankheiten, und mehr als eine halbe Million Frauen sterben während der Schwangerschaft oder bei der Geburt. | UN | ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة. |
Bei fast der Hälfte der Fälle waren verordnete Opioide im Spiel. | TED | ما يقرب من نصف تلك الوفيات شملت متعاطي المسكنات الأفيونية. |
- Opfer... Hochrangige Angehörige von einem halben Dutzend anderer Kartelle sind ebenfalls verschwunden. | Open Subtitles | وكان مسؤولون رفيعو المستوى من نصف دزينة من عصابات أخرى اختفت أيضا. |
Die Kampfstation ist stark befestigt... und verfügt über eine größere Feuerkraft als die halbe Sternenflotte. | Open Subtitles | المحطة الحربية فى أقصى درجات الحماية و تمتلك قوة نارية أقوى من نصف الأسطول |
Sprecher: Groß, aber weniger als halb so groß wie der Schädel des "Supercroc" (Sakrosuchus). | TED | المعلق: كبيرة، لكن أقل من نصف حجم جمجمة السوبركروك. |
Im Moor hat es geschneit. Die anderen werden in einer halben Stunde hier sein. | Open Subtitles | لقد كانت تسقط الثلوج في الأرض، سأكون هنا خلال أقل من نصف ساعة |
Sie ist einen halben Tag gelaufen, um hier her zu kommen. | Open Subtitles | لقد مشيت لأكثر من نصف يوم لتآتي لهنا |
wie ein Drehbuchautor, der über ein halbes Jahrhundert auf den Durchbruch seines Drehbuchs wartet. | TED | إنه كاتب السيناريو الذي ينظر إلى سيناريو فيلم لم يحصل على فرصة للنشر لأكثر من نصف قرن. |