Bei einer Prüfung der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) wurde festgestellt, dass keine realistischen Schätzungen des monatlichen Barmittelbedarfs vorgenommen worden waren, was einen überhöhten Barmittelbestand zur Folge hatte. | UN | فقد لاحظ مراجع للحسابات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنه لم تجر تقديرات واقعية للاحتياجات الشهرية من السيولة مما نتج عنه وجود قدر من السيولة يفيض عن الحاجة. |
Eine Folge dieses Tweets war meine Verbindung mit anderen Aktivisten, die für ein sicheres und freies Internet kämpfen. | TED | جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر. |
Aber nein, denn er hat einen kleinen Fehler begangen, der unzählige weitere zur Folge hatte. | Open Subtitles | ليس كذلك لأنه ارتكب خطأ واحدا صغيرا والذى نتج عنه اخطاء اخرى كثيرة |
im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die autochthone Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Ein Deerfield-Kamerad von mir bandelte mich zum Essen mit der asiatischen Gesellschaft an,... dessen Resultat war eine Reihe von interes- santen Telefonanrufen und einem Mittagessen... bezüglich der Honda-Motorradfirma. | Open Subtitles | زميل عزيز لي من "ديرفلد" ربطني بعشاءٍلجماعةمن آسيا، و نتج عن ذلك سلسلة من المكالمات الهاتفية المثيرة للإهتمام و غداء لمرة واحدة |
Es ist vielleicht das Resultat einer genetischen Mutation. | Open Subtitles | ربما نتج عن طفرة جينية |
Der Anfall der Patientin resultiert von einer Dehydration wofür ein Cocktail aus Alkohol und Ecstasy verantwortlich ist. | Open Subtitles | إن نوبة الاختلاج ناجمة عن التجفاف الذي نتج عن خليطٍ من الكحول والمنشّطات الجنسيّة |
- die in dieser anderen Realität resultiert. | Open Subtitles | مما نتج عنه هذه الحقيقة البديلة. |
Wir denken nicht, dass die Ereignisse an Board eine Folge des Films waren, der gezeigt wurde. | Open Subtitles | -إننا مشغولون أيضا لا نعقتد أن ما حصل في الطائرة نتج عن فيلم عرض فيها |
Wir denken nicht, dass die Ereignisse an Board eine Folge des Films waren, der gezeigt wurde. | Open Subtitles | -إننا مشغولون أيضا لا نعقتد أن ما حصل في الطائرة نتج عن فيلم عرض فيها |
Von den Gebern auferlegte Fristen schränkten manchmal die Fähigkeit des UNHCR ein, gewöhnliche Verfahren anzuwenden, was in einem Fall einen Verlust an zugesagten Mitteln in Höhe von 145.000 Dollar zur Folge hatte. | UN | وأدت القيود الزمنية التي تفرضها الجهات المانحة أحيانا، إلى الحد من قدرة المفوضية على تطبيق الإجراءات المعتادة، مما نتج عنه في حالة من الحالات خسارة 000 145 دولار من التبرعات المعلن عنها. |
Die Ärzte erzählten eine Geschichte darüber, was Autismus ist und wie es entdeckt wurde, aber diese Geschichte erwies sich als falsch, und die Folge war ein verheerender Einfluss auf die globale öffentliche Gesundheit. | TED | لأكثر من 20 قرناً، كان الأطباء يسردون قصة واحدة عن معنى التوحد وكيف تم إكتشافه، ليتبين فيما بعد أن هذه القصة خاطئة وأن ما نتج عنها ترك أثر مدمر على الصحة العامة. |
Letztes Mal war die Folge eine gesalzene Rechnung für die Nationalgarde. | Open Subtitles | آخر حوار نتج عنه فاتورة حرس وطني باهضة |
Das Geld für gute Noten hatte sehr gemischte Resultate, und hat größtenteils nicht zu besseren Noten geführt. | TED | الحافز النقدي للدرجات العليا نتج عنه مزيج من النتائج، في معظم الأحيان لم ينتج عنه درجات أعلى. |
Aber etwas an dieser Kombination hat... zu einen Organismus geführt, der anders ist, als jeder andere, den ich je gesehen habe. | Open Subtitles | و لكن شيئاً ما في الخليط نتج عنه كائن لم أر له مثيلاً من ذي قبل |
Es ist nicht so schlimm, ich wollte nur, dass er hier ist... denn er hat die Konditionen des ursprünglichen Abkommens zwischen... unseren Ländern ausgehandelt, mit dem Resultat... dass Russland Ihnen ihr Stargate als Leihgabe zur Verfügung stellte. | Open Subtitles | هذا لا يهم، طلبت وجوده هنا كنوع من اللباقة... نظراً لأنه فاوض على المعاهدة الأصلية... بين بلدينا، والتي نتج عنها إعارة "(روسيا)" بوايتنا للنجوم لكم |