"نشعر" - Translation from Arabic to German

    • fühlen wir uns
        
    • Wir sind
        
    • unsere
        
    • fühlen uns
        
    • wir fühlen
        
    • fühlt sich
        
    • Wir haben
        
    • Gefühl
        
    • spüren
        
    • denken
        
    • sind wir
        
    • was wir
        
    • wie wir
        
    • empfinden
        
    Wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. Tatsächlich fühlen wir uns wohler, wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. TED إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك.
    In 13 Krankenhäusern in 4 Ländern haben wir seit 2010 über 2000 Operationen durchgeführt, ohne ungünstige klinische Zwischenfälle. Wir sind begeistert. TED في 13 مستشفى في أربع دول، ومنذ 2010، أجرينا 2000 عملية جراحية بدون مضاعفات سريرية. نحن نشعر بسعادة غامرة.
    Und wir sollten darauf stolz sein, woher unsere Energie kommt, anstatt deswegen zwangsläufig beschämt zu sein. TED وينبغي أن نكون فخورين بالمكان الذي تأتي منه طاقتنا، بدلا من شيء نشعر بحاجة للخجل.
    Ob wir Christen, Moslems oder Juden, religiös oder nicht religiös sind, wir fühlen uns, als ob für uns persönlich davon was abhinge. TED سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية
    Die erste: Man fühlt sich überfordert oder untauglich, sodass man nichts tut. TED أولهما: أن نشعر بعظمة المطلب أو عدم أهليتنا، فلا نحرك ساكنًا.
    Wenn du nicht verstehen willst, wird das unser Gefühl füreinander zerstören. Open Subtitles فإن ما نشعر به تجاه بعضنا البعض سيحطم نفسه سيحطمنا
    Doch manchmal fühlen wir uns so allein, dass eine längst überwunden geglaubte Schwäche Open Subtitles لكن احيانا نشعر بوحدة شديدة بحيث ان نقطة ضعف نشعر اننا تجاوزناها
    Zufällig hat Mutter Natur das Patent darauf, und damit fühlen wir uns nicht richtig wohl. TED وقد صادف أن الطبيعة الأم تملك براءة الاختراع ، ونحن حقاً لا نشعر بالراحة لذلك.
    Unser Körper sitzt nur im gleichen Boot, aber das Gehirn redet mit eurem Gehirn. Und wenn wir verstehen wollen wer Wir sind, wie wir fühlen und wahrnehmen TED أجسادنا معلقة للركوب, لكن دماغي يخاطب دماغك. و إذا كنّا نريد أن نفهم من نحن و كيف نشعر و ندرك,
    Diese Figuren sind nicht real, aber sie lösen echte Gefühle in uns aus. Wir sind dazu fähig. TED نعلم كلنا ان الشخصيات غير حقيقية، ولكننا نشعر داخلياََ بهم، ونستطيع ان نفعل ذلك.
    Aber wenn ich neben Ihnen, Schulter and Schulter, gehen würde, unsere Schultern sich vielleicht sogar berührten, ist es kein Problem. TED ولكن ان سرنا بنفس الجهة وتلامست اكتافنا .. فلا بأس .. لن نشعر بالخطر حتى بهذا التقارب
    Es gibt eine emotionale Verbindung zwischen uns und der Information, weil es unsere eigenen Daten sind. TED نشعر بالترابط معها لسبب واحد .. انها منا نحن
    Hier stehen wir normalerweise; wir stehen an der Zapfsäule und wir fühlen uns irgendwie hilflos. TED نحن هنا في الظروف الطبيعية نحن نقف على مضخة غاز ، ونحن نشعر بالعجز
    Die Roboter von morgen könnten jedoch noch weiter gehen, indem sie herausfinden, was wir fühlen. TED غير أن روبوتات المستقبل ربما تذهب لأبعد من هذا بتعلمها اكتشاف ما نشعر به.
    Das Leben fühlt sich im Moment an, als wäre es außer Kontrolle. TED نعم، العيش الآن يجعلنا نشعر بعدم السيطرة.
    In der Lage zu sein, Traurigkeit und Furcht, Freunde und Vergnügen und all die anderen Stimmungen, die Wir haben, zu fühlen, ist unglaublich wertvoll. TED إن القدرة على الشعور بالحزن و الخوف و البهجة و المتعة و كل الأمزجة الأخرى التي نشعر بها، إنه لأمر قيّم جداً.
    Ich habe einfach das Gefühl, dass wir nicht alles versucht haben. Open Subtitles خوفي الوحيد هو ان نشعر بالفشل من محاولة كل شيء
    Irgendwie muss Gott die Pein, den Kummer, und den körperlichen Schmerz spüren, den wir spüren. TED ينبغي أن يشعر الرب بطريقة ما بالعذاب, والكمد, والألم الجسدي الذي نشعر به.
    Und das vielleicht Schwierigste von allem ist zu begreifen, dass das, was andere Menschen denken und fühlen nicht genau das ist, was wir denken und fühlen. TED ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به.
    Wir erzählen ihnen die ganze Geschichte, wir erklären, wer die Menschen sind, wie wir über sie denken; wir erklären die Insiderwitze. TED نسرد القصة كاملةً، نشرحُ من هم هؤلاء الناس، وكيف نشعر اتجاههم؛ ونحرجُ كل ما في جعبتنا من دعابات ونوادر.
    Einzig und allein müssen wir unser denken und unser empfinden verändern. TED الأمر الوحيد الذي نحتاج تغييره هو كيف نفكر وكيف نشعر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more