Und angesichts dieser Erfolge, musste Ihr Verstand fliehen... und dadurch hatten Sie einen Gedächtnisverlust. | Open Subtitles | وعندما واجهت إنجازات ذلك القاتل شعر عقلك بحاجة ماسة للهروب وفقدت الإحساس بالزمن |
Es gab solch eine Druckwelle von dem Propellersog, dass mir der Kinnriemen, den wir an den Helmen hatten, riss. | Open Subtitles | واجهت إنفجاراً قوياً لدى الفتح أو ضربة فتح من إنفجار الداسر فكُسر رباط الذقن الموجود على الخوذة |
hattest du je ein Problem, aus dem du dich nicht rausreden konntest'? | Open Subtitles | أبي، هل واجهت من قبل مُشكلة لم تستطِع حلّها ؟ |
Ich war viereinhalb Jahre dort, es ging auf fünf Jahre zu und meine Noten waren nicht besonders gut, Ich hatte ab und zu Schwierigkeiten mit der Verwaltung. | TED | فأنا هناك منذُ أربع سنوات ونصف السنة الخامسة، وخصوصاً أن درجاتي لم تكن جيدة، وقد واجهت صعوبات مختلفة مع الإدارة. |
Frage Nr.1, "Sind Sie kürzlich etwas begegnet, wo Sie spüren, dass es Ihr Leben beeinflusst?" | Open Subtitles | السؤال الأول هل سبق وان واجهت امراً تحس بأنه أثر علي حياتك ؟ |
Wir sollten eigentlich ein romantisches Dinner haben, aber ich konfrontierte Jeremy auf der Yacht. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون لدينا عشاء رومانسي لكنني واجهت جيرمي على اليخت |
Wenn es mal gegen einen geht, den du nicht schlagen kannst, sei schlau. | Open Subtitles | إذا واجهت أحدهم ذات مرة تعرف أنك لا تستطيع ضربه، كن ذكياً |
und Anakondas. Einmal stand ich einer 8 Meter langen Anakonda genau gegenüber, die mich mit einem Haps hätte verschlingen können. | TED | مرة من المرات واجهت أفعى بطول 24 قدما يمكنها أن تبلعني بقضمة واحدة. |
Zu Beginn stellte ich mich diesem Dilemma, indem ich einfach log. | TED | في بداية مهنتي, واجهت هذة المعضلة بالكذب ببساطة |
hatten Sie vor den Schlafproblemen auch Atembeschweren, hartnäckigen Husten oder etwas in der Art? | Open Subtitles | قبل مشاكل النوم هل واجهت مشكلة في التنفس سعال لا ينتهي أي شئ كهذا؟ |
Entschuldigt die kurzfristige Landung, wir hatten schwere Turbulenzen. | Open Subtitles | أعتذر عن هذا الهبوط الاضطراري فقد واجهت بعض الاضطرابات السخيفة |
Du hattest Probleme mit der Polizei? | Open Subtitles | لقد سمعت انك واجهت بعض المصاعب مع الشرطة. لا مجرد سوء فهم |
Du hattest schon Stress mit dem neuen Chief? Er hat mich nicht vorgewarnt. | Open Subtitles | سمعت أنك واجهت مشكلة مع قائد الشرطة الجديد |
Ich trinke heute nichts, Bull. Ich hatte letzte Woche einen heftigen Abend. | Open Subtitles | لا,لن أشرب الليلة ,بول لقد واجهت ليلة صعبة بالأمس |
Ich hatte große Probleme mit dem Earl Grey. | Open Subtitles | أني واجهت مشاكل عديدة مع ذلك الشاى الأسود من حيث الحموضة |
Es gibt einen Bodyguard, mit dem ich mich vor ein paar Jahren angelegt habe. Dem Besten, dem ich je begegnet bin. | Open Subtitles | هناك حارس شخصي تعاركت معه منذ عده سنوات, افضل من واجهت يوماً |
Ist Ihnen so etwas .... schon einmal begegnet? | Open Subtitles | هل سبق لك أن واجهت شيئاً من هذا القبيل من قبل ؟ |
Sie konfrontierte meinen Dad damit und alles wofür ich gebetet habe passierte. | Open Subtitles | واجهت أبي، وكل شيء صليت له ألا يحدث قد حدث |
Microsoft wehrte sich zunächst gegen die Übergriffe, doch schlug dann einen anderen Kurs ein, als sie merkten, dass mit der aktiven Unterstützung der Gemeinde gewisse Vorteile kamen. | TED | في البداية واجهت مايكروسوفت القراصنة، لكن بعدها حولت المسار عندما أدركَت أن هذه الأنشطة يدعمها المجتمع و تأتي بفوائد |
Ich stand oft kurz vor dem Tod, ohne dass es jemand gewusst hat. | Open Subtitles | العديد من الاوقات واجهت موتي دون معرِفة احد |
Sie stellte sich jeglicher Diskriminierung und schaffte trotz dessen ihren Job, also braucht sie keine gehobene Sprache, um das zu kommunizieren. | Open Subtitles | واجهت التمييز العنصري في كل حين و أنجزت ما أنجزته رغم ذلك و عليه فإنها لا تحتاج لهجة عدائية لشرح موقفها |
Und zum ersten Mal erlebte ich andere religiöse Traditionen: Das Judentum und den Islam, die Schwesterreligionen des Christentums. | TED | وهناك وللمرة الأولى واجهت التقاليد الدينية الأخرى: اليهودية والإسلام وهما ديانتان شقيقتان للمسيحية. |
Gleichzeitig sahen sich die Vereinten Nationen mit der stark zunehmenden Verbreitung von Infektionskrankheiten sowie mit anhaltenden Herausforderungen in Gestalt von extremer Armut und Hunger, Umweltzerstörung, Menschenrechtsverletzungen und humanitären Notstandssituationen konfrontiert. | UN | وتزامن مع ذلك أن واجهت الأمم المتحدة أيضا مدَّا عارما لمرض سريع الانتشار، فضلا عن التحديات الجارية في مجال الفقر المدقع والجوع، والتدهور البيئي، وانتهاكات حقوق الإنسان، وتقديم المعونة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Ich wurde mit einer organisierten Verleumdungs-Kampagne konfrontiert: in den lokalen Medien, kombiniert mit falschen Gerüchten, auf Familientreffen, auf den Straßen und in Schulen. | TED | واجهت حملة قذف وافتراء منظمة من قبل الإعلام المحلي وصاحبتها اشاعات مغرضة تم مشاركتها في تجمعات الأسر، في الشوارع، وفي المدارس. |