Als hätte ich, bloß weil ich Teil der Belegschaft bin, nur mit einer Warnung davon kommen sollen statt mit einer tatsächlichen Diagnose. | TED | ربما وجب علي أن أتلقى تحذيراً عوضاً عن التذكرة الفعلية فأنا في موقع القوة |
Ich hätte dich nicht herbringen sollen, nach deinem Arbeitstag. | Open Subtitles | ما وجب أن أحضرك إلى هنا بعد اليوم الذي شهدته |
Das hier musste ich unterschreiben, nur damit du David sehen darfst. | Open Subtitles | وجب أت أوقع إتفاقا بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد. |
Du hättest ein richtiger Detektiv werden sollen. | Open Subtitles | ربما وجب عليك الالتحاق بالشرطة, لأصبحت محقق حقيقى. |
Sie hätten dort bleiben sollen. Ich bat Sie nicht, herzukommen. | Open Subtitles | وجب أن تبقي هناك لم أطلب منك الحضور إلى هنا |
Akzeptiert der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen, so hat er sich an die Bedingungen zu halten. | UN | فإذا قبلت الدولة الطرف الطالبة المساعدة رهنا بتلك الشروط، وجب عليها الامتثال لتلك الشروط. |
Daher mussten wir alles fortwerfen und von neuem starten. | TED | لذلك وجب علينا رمي كل شيء من النافذة والبدء من الصفر. |
Das hätte er sich vorher überlegen sollen. | Open Subtitles | وجب عليه التفكير في ذلك قبل أن يُقبض عليه |
Ich hätte es dir schon lange sagen sollen. | Open Subtitles | أعتقد أنه وجب أن أخبرك منذ زمن بعيد, لكن |
Nun, ich kann nur hier sitzen und daran denken, was ich hätte sagen oder tun sollen. | Open Subtitles | ليس بيدي سوى الجلوس هنا والتفكير في الأمور التي وجب أن أقولها وأفعلها. |
Gale hätte die Information bringen müssen. Sie hat LaPlante gefunden. | Open Subtitles | وجب على جيل أن تخبر بهذا على الهواء قبله فهى التى وجدت هذا المهرج |
Ich hätte nicht kommen dürfen. Tut mir Leid. | Open Subtitles | ما وجب أن أحضر في الكنيسة اليوم، أنا آسفة |
Alles nur wegen etwas, das ich längst hätte tun sollen. | Open Subtitles | يا لها من ظهيرة. كل هذا العناء لأفعل شيئاً وجب أن أفعله منذ وقت طويل. |
Um diesen Film zu machen, musste ich unzählige Schulstunden ausfallen lassen. | Open Subtitles | لأصنع هذا الفيلم ، وجب عليّ التغيب كثيراً عن المدرسة |
Was sie alles tun musste, um zu ihrer Mutter zu kommen. | Open Subtitles | والأشياء التي وجب عليها أن تفعلها حتى تصل إلى أمها |
Ausserdem musste das Objekt sehr gross sein, und quasi rituell bedient werden, so wie mein Onkel es mag. | TED | وبالطبع، فإن الشيئ وجب أن يكون كبيرا ويوفر نوعا من الطقوسية، بالطريقة التي تعجب عمي. |
Das hättest du dir überlegen sollen, ehe du mich auf der Bohnenranke zurückließt. | Open Subtitles | ربّما وجب أنْ تفكّري بذلك قبل أنْ تتركيني على شجرة الفاصولياء. |
Du hättest uns das sagen sollen. so was behält man nicht für sich. | Open Subtitles | وجب عليك ان تخبرنا ميك لا أن تجلس على قرف من هذا القبيل |
Ein großartiger Witz. Himmel, Sie hätten längst zu mir kommen müssen. | Open Subtitles | حسناً، وجب أن تأتي لمقابلتي منذ وقت طويل |
Ist ausnahmsweise keine vorherige Unterrichtung möglich, so setzt der Vertragsstaat, der die Informationen erhält, den übermittelnden Vertragsstaat unverzüglich von der Offenlegung in Kenntnis. | UN | وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف المتلقية إبــلاغ الدولة الطرف المرسلة بذلك الإفشاء دون إبطاء. |
Sie mussten das Dorf 1987 verlegen, da eine riesige Düne es zu verschlucken drohte. | TED | وجب عليهم أن يقوموا بنقل القرية في عام 1987 لأن كثب كبير كان خطيرًا لدرجة أنه كان بالإمكان أن يبتلع القرية |
Ich musste eine Entscheidung treffen: sollte ich etwas sagen oder still bleiben? | TED | وجب علي اتخاذ قرار: هل علي أن أجهر بحديثي أم ألتزم الصمت؟ |
Das ist der Moment, in dem du aufwachen musst von dieser automatischen Art zu Denken. | TED | وفي تلك اللحظة وجب علينا ان نستيقظ من اسلوب التفكير الاتوماتيكي الذي كنا نعتمده |
Die meisten von uns müssen mehr Ideen entwickeln, um origineller zu werden. | TED | ولكن بالنسبة لمعظمنا، إذا ما أردنا أن نصبح مبدعين أكثر، وجب علينا توليد الكثير من الأفكار. |
musstest du unbedingt so tapfer sein? | Open Subtitles | لماذا وجب عليك أن تكون بهذه الشجاعة ؟ |