"يتعرض" - Translation from Arabic to German

    • wurde
        
    • unter
        
    • Opfer
        
    • ausgesetzt
        
    • diejenigen
        
    • man
        
    • bedroht
        
    • Leid über
        
    • wird gemobbt
        
    • verletzt werden
        
    • gefährdet
        
    • irgendeiner
        
    Er hat die einzige Dosis eines experimentellen Impfstoffs bekommen, bevor er gebissen wurde. Open Subtitles لقد أعطوه الجرعة الوحيدة من لقاح تجريبي تماماً قبل أن يتعرض للعض
    An diesem Tag im Truck, war alles, was ich mir vorstellen konnte, dass mein Vater gefoltert wurde und sein Körper war das Folterwerkzeug. TED ذلك اليوم في الشاحنة، كل ما استطعت تخيُّله هو أن أبي كان يتعرض للتعذيب وكان جسده هو وعاء ذلك التعذيب.
    Das Kind, das diese Nation oder Religion repräsentierte, wurde unaufhörlich verspottet, ausgelacht und schikaniert. TED عندها يتعرض الطفل الذي يمثلهما للسخرية والتهكم والمضايقة التي لانهاية لها.
    Baron Gruda hat die Beschädigung öffentlichen Eigentums unter schwerste Strafe gestellt. Open Subtitles البارون غرودو يعاقب بالموت كل من يتعرض للملكية العامة
    Nur, wenn das Opfer nicht sofort stirbt. Open Subtitles لا يمكن إلا أن يكون الضحية لم يتعرض لها حالاً.
    Stellen Sie sich vor, jemand wird vorraussehbar höchstwahrscheinlich extremem Stress ausgesetzt sein. TED ولكن الآن، تخيلوا سيناريو حيث نعرف فيه أن شخصًا ما يتعرض لاحتمالية ضغط شديد.
    Und weil die größten Inhaltsproduzenten im Internet nicht Google und Yahoo sind, sondern wir, sind wir diejenigen, die kontrolliert werden. TED ولأن أكبر منتجي المحتوى في الإنترنت ليسا هما غوغل وياهو، بل نحن، نحن من يتعرض للمراقبة.
    Wie nennt man es, wenn jemand einen Autounfall nach dem anderen hat? Open Subtitles ماذا تسمي شخصاً يتعرض لحوادث السير بإستمرار؟
    Mein Sohn wurde niemals mit Drogen konfrontiert, oder mit Pornografie oder solchen Dingen. Open Subtitles ابني لم يتعرض... لمخدرات أو لمواد إباحية أو أياً من تلك الأشياء.
    Aber das Labor hinter der Wand wurde nicht beschädigt. Open Subtitles لكن المختبر الذي يقع خلف حائط الأنفجار لم يتعرض لأي ضرر من الحادث
    In den nächsten Tagen wurde unser Haus gestürmt, Tag und Nacht. Open Subtitles في الأيام الماضية كان بيتنا يتعرض لهجومات ليلا نهارا
    Wir waren in der Morgenbesprechung und der alte Blauman wurde zusammengeschissen, aber hallo. Open Subtitles لقد كنا في الاجتماع الصباحي وكان بلاومان يتعرض للتوبيخ
    Vor dir wurde er entweder gefeuert oder unter einem Berg Kunstfehlerklagen begraben. Open Subtitles قبلك كان يتعرض للطرد أو يدفن تحت جبل من دعاوى سوء الممارسة
    Er trainiert zu viel, wurde zu oft flachgelegt, und das nicht auf die romantische Art. Open Subtitles انه يتدرب بجد يتعرض للضرب بجد وليس في طريقة رومانسية
    Wir müssen los. Die Hauptstraße liegt unter ständigem Luftangriff. Open Subtitles لابد أن نتحرك الطريق الرئيسي يتعرض لقصف من الجو
    Polizist am Nakatomi-Plazza unter Maschinengewehrfeuer! Open Subtitles الشرطي يتعرض لإطلاق ناري بأسلحة اوتوماتيكيةفي ناكاتومي
    Er ist die Nummer Eins unter unseren Anwerbungen, sozusagen, und er wird von den Big Boys aus New York und Chicago und überall umschwärmt, also müssen wir ihn von unserer kleinen Firma in Memphis überzeugen. Open Subtitles ها هو خيارنا الوحيد .. إذا جاز التعبير وهو يتعرض للإغراء من منافسينا الكبار
    Werden Kinder Opfer oder Zeugen von Gewalt, so kann dies bei ganzen Generationen zu Gewaltbereitschaft bei der Austragung ihrer Streitigkeiten führen. UN وأبرز هذه الجراحات تلك التي يكون قد تعرض لها الأطفال ومن شأن العنف الذي يتعرض له الأطفال أو الذي يشاهدونه أن يؤجج أجيال بأسرها باتجاه التسوية العنيفة للنزاعات.
    Die Werbung, der Kinder heutzutage ausgesetzt sind, Open Subtitles الإعلانات التي يتعرض لها الأطفال الى اليوم تسن من قبل علماء النفس؛
    38. betont außerdem, wie wichtig es ist, dass alle Parteien im Kosovo die Drangsalierung von Einzelpersonen oder Gruppen jedweder Herkunft unterbinden und ein sicheres Umfeld schaffen, in dem alle diejenigen, die im Kosovo bleiben wollen, ungeachtet ihrer ethnischen Herkunft wirklich dazu in der Lage sind, und betont, dass alle Parteien die Verantwortung dafür tragen; UN 38 - تشدد أيضا على أهمية قيام جميع الأطراف في كوسوفو بقمع كافة ضروب المضايقات التي يتعرض لها الأفراد أو المجموعات، لأي خلفية انتموا، وإيجاد مناخ آمن يتيح لكل من يرغب في البقاء في كوسوفو إمكانية حقيقية لتنفيذ هذه الرغبة، بصرف النظر عن أصله الإثني، وما تتحمله تلك الأطراف من مسؤولية في هذا الخصوص؛
    man wird fragen, ob Sie Larry je schlug und ob sie es mochten. Open Subtitles انا اسألك اذا لاري او اي شخص اخر يتعرض لك و انت احببتي ذلك
    Und was ich seit diesem Erlebnis gelernt habe und während meiner Genesung, ist, dass das Bewusstsein auf diesem Planeten bedroht ist auf noch nie dagewesene Art und Weise. TED وما تعلمته منذ تلك اللحظة وأثناء مرحلة شفائي أن الوعي يتعرض إلى مخاطر على وجه الكوكب بطريقةٍ لم يسبق لها مثيل من قبل.
    Er wird gemobbt, und wir diskriminieren niemanden aufgrund seiner Sexualität. Open Subtitles لكنه يتعرض لمضايقات ونحن نعمل بسياسة غير تمييزية على أساس التوجه الجنسي.
    Er sollte nicht mal verletzt werden. Das war ein Unfall. Open Subtitles .و كان من المفترض إلا يتعرض للأذى لقد كانت حادثة
    Wenn die Mitgliedstaaten nicht rasch und positiv reagieren und ihre Beiträge entrichten, könnte der Fortbestand der Strafgerichtshöfe gefährdet sein. UN وما لم تستجب الدول الأعضاء بصورة مواتية وفورية بدفع رسومها، قد يتعرض مستقبل المحكمتين للخطر.
    Die Farbe wurde nie in irgendeiner Weise Sonnenlicht ausgesetzt. Open Subtitles لم يتعرض الطلاء لأي نوع من ضياء الشمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more