Gott gegebenes Recht wegnimmt, dient weder Gott noch seinem eigenen Entwurf. | Open Subtitles | حقي الممنوح من الربّ فإنه لا يخدم الربّ أو عباده |
Sie in irgendeinem schwarzen Loch verschwinden zu lassen dient weder Ihren noch meinen Interessen. | Open Subtitles | أن تختفي في بعض الحفر المظلمة بمكان ما لا يخدم أي من مصالحنا |
Jeder Inhuman ist aus einem Grund hier und dient einem Zweck. | Open Subtitles | كل بشري متواجد هنا إلا وله سبب كما يخدم هدفا |
Ein Mann aus jeder Familie ... muss in der kaiserlichen Armee dienen. | Open Subtitles | رجل واحد من كل عائلة يجب أن يخدم في الجيش الإمبراطوري |
Welche Wahl hat ein Sklave, als zu dienen und zu planen? | Open Subtitles | واى أختيار امام العبد الا ان يخدم و يدبر المكيدة؟ |
Er betont, dass der derzeitige politische Stillstand nicht dem Interesse des libanesischen Volkes dient und zu einer weiteren Verschlechterung der Situation in Libanon führen kann. | UN | ”ويشدد على أن المأزق السياسي المستمر لا يخدم مصلحة الشعب اللبناني، وقد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة بلبنان. |
überzeugt, dass eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen dient, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية يخدم مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
überzeugt, dass eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen dient, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية يخدم مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
überzeugt, dass eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen dient, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية يخدم مقاصد الأمم المتحدة ومبادءها، |
Er dient gewissermaßen als künstlicher Tastsinn, der Verletzungen vorbeugt. | TED | وهو بذلك يخدم كحاسّة لمس صنعيّة ويمنع وقوع الأذيّة. |
So ein staatliches Gewaltenmonopol dient, in erster Linie, als Bestätigung. | TED | إن احتكار السلطة لحق استخدام العنف يخدم بصورة أولية كبوليصة تأمين |
Es gibt wirklich nur einen Maßstab: dient der Film den Interessen der Nation, ist es ein guter Film. dient er nicht den Interessen der Nation, ist es ein schlechter Film. | TED | يوجد مقياس واحد فقط لذلك: إن كان الفيلم يخدم أهداف الأمة، فهو فيلم جيد. وإن لم يخدم الفيلم أهداف الأمة، فهو فيلم سيء. |
Dichtkunst ist nicht nur eine Sache, die einem Zweck dient, genauso wie Musik oder Computerprogrammierung nicht nur einem Zweck dienen. | TED | الان لم يعد الشعر هو الشيء الذي يخدم غرضا واحدا مثل الموسيقى وبرامج الكمبيوتر التي تخدم غرضا محددا. |
Weißt du, was es bedeutet, einem Ritter des Königs zu dienen? | Open Subtitles | هل تعلم مايعنيه أن تخدم فارسا يخدم الملك؟ |
-Wenn mein Title als Ladenhüter mich bestimmt um den Leuten zu dienen | Open Subtitles | ماذا؟ اذا الحق الشرعييملي علي سلوكي, ,كبائع يخدم العامه |
Und wenn ich herausfinde, wozu sie dienen, ist das der größte Fund in der Geschichte Harvards. | Open Subtitles | و إذا يمكن أن أكتشف ما هم هؤلاء يمكن أن يكون البحث الأعظم في التاريخ أي شخص يخدم الجامعة |
Hilf mir zu verstehen, wie ihr Tod Dir dienen wird. | Open Subtitles | ساعدني على فهم كيف أن موتهم يخدم مشيئتك. |
Töten muss einem höheren Zweck dienen. Anderenfalls ist es nur schlichter Mord. | Open Subtitles | يجب أن يخدم القتل هدفاً ما و إلاّ لا يكون إلاّ محض جريمة |
Zorro war ein Diener des Volkes und nie auf der Suche nach Ruhm wie du. | Open Subtitles | زورو كان يخدم الناس ليس باحثاً عن الشهرة مثلك |
Daher bringen wir um das Nanoteilchen noch eine negative geladene Schicht an, die zwei Zwecke erfüllt. | TED | ولذلك، نضيف طبقة إضافية سلبية الشحن حول الجسيم النانوي. والذي يخدم هدفين. |
Als mein Großvater im Koreakrieg in der Marine diente, bohrte sich eine Kugel durch seinen Hals und verhinderte sein Aufschreien. | TED | بينما كان جدي يخدم كجندي بحرية في الحرب الكورية، اخترقت رصاصة عنقه وجعلته عاجز عن الصراخ. |
Seine Uniform sollte etwas darüber verraten, in welchem Regiment er gedient hat. | Open Subtitles | زيّهُ ينبغي أن يُخبرنا الكثير عن الكتيبة التى كان يخدم بها. |
Ich kann Ihnen ein leichtes Beruhigungsmittel geben, wenn Ihnen das hilft. | Open Subtitles | يسعدني أن أعرض عليك مهدئات ذائبة إن كان هذا يخدم |
Gemeinschaften zusammenzubringen, um humanitäre Anliegen wie Ernährungsunsicherheit, Wasserversorgung, Gesundheit und die Bedürfnisse von Kindern anzugehen, dient ebenfalls der Konfliktprävention, weil damit Wege zum Dialog und zur wechselseitigen Zusammenarbeit geebnet werden. | UN | ويمكن لإشراك المجتمعات المحلية في التصدي بصورة جماعية للشواغل الإنسانية المتعلقة بالأمن الغذائي وتوفير المياه والرعاية الصحية واحتياجات الأطفال أن يخدم أيضا أغراض منع نشوب الصراعات عن طريق فتح قنوات للحوار والتعاون المتبادل. |
ferner feststellend, dass es im Interesse des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ist, es den Mitgliedstaaten zu erleichtern, zu den vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichteten oder genehmigten Einsätzen beizutragen, | UN | وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين، |