Diese Gefühle werden stärker durch die Erkenntnis, dass er Sie hat leben lassen. | Open Subtitles | يُمكن لهذا الشعور أن يزداد حدّة خلال الإدراك بأنّه سمح لكِ بالعيش. |
Ich hatte darüber gesprochen, dass die Möglichkeiten im Laufe der Zeit immer ausgeklügelter werden. | Open Subtitles | أنها قيمة، كنت أتحدث عن كيف أن هذه، القدرات يزداد تطورها مع الوقت. |
Wir wissen viel darüber, was im Design-Bereich weltweit vor sich geht, und es wird immer schwieriger, Design zu finden, das eine einzigartige Kultur widerspiegelt. | TED | نعلم الكثير حول مايجري بالتصميم حول العالم وهو أمر يزداد صعوبة يوماً بعد يوم أن توجد تصميماً يعكس ثقافة متميزة |
Und ich sperre jede einzelne davon. Das wird langsam lächerlich. | Open Subtitles | و قمت بحجب كل رقم منهم يزداد الأمر سخرية |
zunehmend größere Sachkenntnisse und Kapazitäten in den einzelnen Ländern führen dazu, dass die Vereinten Nationen vermehrt um spezialisiertere technische Hilfe gebeten werden. | UN | ومع تحسن الخبرات والقدرات الوطنية يزداد الطلب على الأمم المتحدة لتقديم مساعدة تقنية أكثر تخصصا. |
Während die Welt um mehrere Milliarden Menschen wächst, müssen wir die globale Nahrungsmittelproduktion verdoppeln, vielleicht sogar verdreifachen. | TED | بينما يزداد العالم ببضعة مليارات من الناس، سيجب علينا مضاعفة، وربما لثلاثة أضعاف، الإنتاج الغذائي العالمي. |
Mein Hals fing am nächsten Tag an. Seitdem ist es nur noch schlimmer geworden. | Open Subtitles | . وبدأت حالة عنقي اليوم التّالي . والأمر يزداد سوءاً مذ ذاك الحين |
Das ist besser. Prinzipiell kann man natürlich drei, vier oder noch mehr machen, aber dann wird es sehr schwierig. | TED | هذا أفضل. و بالطّبع، مبدئيّا، يمكنكن أن تتقدّم 3 أو 4 خطوات أو أكثر، لكن الأمر يزداد صعوبة. |
es wird noch besser. Der Virus hinterlässt Spuren von Schwefel im Blut. | Open Subtitles | الأمر يزداد غرابة الفيروس يترك أثار الكبريت في الدم |
Gestern war ich so verwirrt und... es wurde immer schlimmer und schlimmer. | Open Subtitles | البارحة كدتُ أموت خجلًا وما انفكّ الأمر يزداد سوءًا. |
Und die einzigen Menschen, die reicher werden sind die Besitzer der Fast Fashion-Marken. | Open Subtitles | والشخص الوحيد الذي يزداد ثراء هو مالك العلامة التجارية من الموضة سريع. |
Wir können dort alles hineinpacken, was wir wollen, und sie werden nicht schwerer und dann können wir was auch immer wieder herausnehmen. | TED | حيث نستطيع ان نضع فيها كل ما نريده .. دون ان يزداد وزنها .. وبالتالي اصبح بامكاننا ان نأخذ معنا أي شيء |
SMS werden tatsächlich am meisten von Jugendlichen aus der Stadt und in Minderheiten genutzt. | TED | بل يزداد استخدام الرسائل النصية عند الأقليات و شباب الحضر. |
Und es wird schlimmer, weil das Reisen soviel besser wird. | TED | والأمر يزداد سوءا بسبب السفر يصبح أكثر سهولة. |
Ethan Zuckerman: Offensichtlich ist dies eine tragische Situation und es wird sogar noch schlimmer. | TED | إيثان زوكرمان: من الواضح أن هذا وضع مأساوي، وللواقع هو يزداد سوءا. |
Die Erde wird langsam ziemlich groß im Fenster. | Open Subtitles | العالم يزداد حجما بشدة في النافذة |
Da fast die Hälfte der Weltbevölkerung heute in Städten und eine Milliarde Menschen in Slums leben, stellt die extreme Armut zunehmend ein städtisches Phänomen dar. | UN | كما أن معدل الهجرة من الريف إلى الحضر في البلدان النامية يزداد من حيث وتيرته التي فاقت بكثير معدل التحول الحضري ككل. |
wächst oder sinkt die Bevölkerung in deinem Bundesstaat? | TED | هل يزداد عدد السكان في ولايتك أم يتناقص؟ |
Was mir mehr und mehr deutlich geworden ist, ist dass wir die Nachrichten über Afrika besprochen haben; nicht wirklich die afrikanischen Erzählungen. | TED | و الذي يزداد وضوحا بالنسبة لي أننا نتحدث عن قصص الأخبار "عن" أفريقيا ؛ لسنا نتحث عن القصص الأفريقية الأصل. |
Wenn man tief ins Meer eintaucht oder selbst nur die Zehen hineinhält, wird es kälter, je tiefer man taucht, weil das Wasser tief unten in den Tiefseegräben aus den kalten Polargebieten stammt, wo das Wasser dicht ist. | TED | إذا غطست في البحر أو حتى وضعت إصبع قدمك فيه، فستلاحظ أنه يزداد برودة كلما غطست فيه و هذا غالبا لأن المياه العميقة التي تملأ أعماق المحيط تأتي من المناطق القطبية حيث المياه كثيفة |
Das eine Prozent wird noch mehr als 40 Prozent aller Güter und Dienstleistungen besitzen. Nicht weil sie reicher geworden sind, sondern weil der Rest der Welt zunehmend ärmer geworden ist. | TED | سوف تملك الواحد في المئة وحتى أكثر من 40 في المائة السلع في العالم والخدمات الطبية. ليس بسبب لقد زاد ثراء أولئك ، ولكن لأنه قد غدا بقية العالم يزداد فقراً. |
Es wurde immer schlimmer, je älter er wurde, also fingen sie an, ihn tagsüber schlafen zu lassen, und er blieb nachts wach. | Open Subtitles | الأمر يزداد سوءً كلما نضج، لذا، بدأوا يدعونه ينام في النهار، ويستقط في الليل. |
Er nimmt ein Pfund pro Jahr zu, bis er 60 wird. | Open Subtitles | يزداد وزنه باوندا واحدا فى كل عام حتي سن الستين |
Er wird immer schlechter. Du bist sein Freund, sag es ihm. | Open Subtitles | أظن إنه شعرهُ يزداد سوءً، كصديق لك يجب عليك إخباره. |
In den entwickelten Ländern wird der Durchschnitt von 71 Männern je 100 Frauen voraussichtlich auf 78 ansteigen. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو يتوقع أن يزداد المتوسط البالغ 71 رجلا لكل 100 امرأة إلى 78. |
Ich habe das Gefühl, ich liebe dich jeden Tag mehr, falls das überhaupt möglich ist. | Open Subtitles | يزداد حبي لكَ كلّ يوم إن كان معقولاً حتّى أن تحب شخصًا بهذا القدر |
Das globale Kindermaximum ist erreicht und die Zahl der Kinder steigt nicht weiter. | TED | عدد الأطفال في العالم لا يزداد بعد ذلك. |
Die grundlegende Frage hieße dann: Will man diese weltverzerrende Ansicht in Amerika, in einer immer mehr miteinander verbundenen Welt? | TED | السؤال الحقيقى هو: هل هذه النظرة المشوهة للعالم هي ماذا نريد أن نقدمه للأمريكيين فى عالمنا الذي يزداد ترابطاً؟ |