Wir können nichts beweisen, sicher nicht mal mehr, dass er dich berührt hat. | Open Subtitles | لا يسعنا أن نثبت فعلته، لا يسعنا حتى أن نثبت أنه لمسك. |
Doch unser Zögern, zu oft wird's den Blick beenden und Wir können nicht anders, als uns abzuwenden. | TED | لكن في كثير من الأحيان، هذه النظرة مليئة بترددنا، ولا يسعنا إلا أن نشيح بنظرنا بعيدًا. |
Wir danken Ihnen für lhren Besuch, aber Wir können leider nichts für Sie tun. | Open Subtitles | نحن نقدر مجيئك إلينا للتحدث ولكن لا يسعنا فعل شىء لك |
Ohne Aufstellung früherer Arbeitsplätze können wir nur abwarten. | Open Subtitles | دون سجل لوظائفه السابقة لا يسعنا إلا أن ننتظر ونرى |
Das und die alternative Realität waren essentiell, um diese Menschen zu einer funktionierenden Gemeinde auszuformen, so dass wir einen festen Stand übernehmen konnten. | Open Subtitles | وبالإضافة لكونها واقع بديل فهي كانت ضرورية لتوظيف الأداء الجماعي لهؤلاء البشر حتى يسعنا اكتساب قوتهم |
Einen sehr lästigen Bericht, der klären soll, warum wir es uns nicht leisten können zu arbeiten. | Open Subtitles | تقرير مزعج جدًا الذي من المفروض أن يوضح لماذا لا يسعنا العمل |
Wir können dich nur einmal pro Woche besuchen. Das ist nicht oft. | Open Subtitles | لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى مرة واحدة أسبوعياً ، وهذا ليس بالكثير |
Wir können nicht anders, das ist was typisch Männliches. | Open Subtitles | لا يسعنا شيء حيال ذلك هذا فطري لدى الرجال |
Wir können Radek nicht freilassen. | Open Subtitles | نعم حضرة الرئيس لا يسعنا الإفراج عن راديك |
Das ist keine Übung. Wir können nur alles dichtmachen und abwarten. | Open Subtitles | اسمعوا، هذا ليس بتمرين كل ما يسعنا هو الهدوء والتغلب عليها |
Wir können nur beten, dass sich die NSA nicht in diesem Augenblick eine Aufnahme dieses Gespräches anhört. | Open Subtitles | لا يسعنا إلا أن ندعو بألا تكون وكالة الأمن القوميّ تصغي إلى تسجيل لنفس هذه المحادثة الآن |
Menschen sterben... und Wir können nicht das Geringste dagegen tun. | Open Subtitles | ..الناس يموتون ولا يسعنا أن نفعل شيئاً لإنقاذهم |
Die ganze Stadt steht unter Wasser. Wir können nichts tun. | Open Subtitles | المدينة بأكملها غارقة في المياه لا يسعنا فعل أي شيء |
Luxus ist nicht drin. Wir können uns kaum das Notwendige leisten. | Open Subtitles | لا يسعنا الإنفاق ببزخ بالكاد نتحصّل على ضرورياتنا |
Wenn die Menschheit erfährt, wer wir sind und was Wir können, stehen wir alle vor der Wahl, uns versklaven zu lassen | Open Subtitles | حينما يكتشف البشر من نحن وما يسعنا فعله، فسيواجه كل منا خيارين. |
Wenn die Menschheit erfährt, wer wir sind und was Wir können, stehen wir alle vor der Wahl, uns versklaven zu lassen | Open Subtitles | حينما يكتشف البشر من نحنُ وما يسعنا فعله، فسيواجه كلٌّ منّا خيارين. |
Wir können Ihnen nicht mehr Geld geben. | Open Subtitles | وندعمك بذلك، لكنّ لا يسعنا منحك قرضاً آخر. |
Wir können ihre Verletzungen der Menschenrechte nicht länger ignorieren. | Open Subtitles | لا يسعنا تجاهل انتهاكاتهم لحقوق الإنسان أكثر. |
Wir sehen, dass sie auf Kollisionskurs damit sind und Wir können uns nur auf den Aufprall vorbereiten. | Open Subtitles | نراهم في مسار التصادم، ولا يسعنا سوى تحضير أنفسنا للارتطام |
Wenn wir uns dabei nicht einig sind, dann können wir's gleich bleiben lassen. | Open Subtitles | إن لم يسعنا التوصّل لاتّـفاق، إذن فلنرمِـها. |
Aber wir konnten ihn nicht befriedigen. | TED | لكن لا يسعنا تلبية جميع الطلبات. |
Es ist schwer, sehr schwer, zu erklären, warum wir es uns nicht leisten können zu arbeiten. | Open Subtitles | من الصعب من الصعب جدًا أن أشرح لماذا لا يسعنا العمل |