| Den Zeitungen in Hanoi sind keine Z weifel am Militärsystem erlaubt. | Open Subtitles | هناك في هانوي لا يسمحون بالمجلات و الجرائد و التلفزيون | 
| Jedem ist es erlaubt, sie zu besuchen und nachzuforschen. | TED | يسمحون لأي شخص بالذهاب هناك وتحفر للأسفل. | 
| Leute, die sich treiben lassen, erlauben der Welt, die Geschichte ihres Lebens zu schreiben. | TED | التائهون يسمحون للعالم بكتابة قصة حياتهم. | 
| Und ganz ähnlich erlauben Speziesisten, dass sich die Interessen ihrer Spezies über die größeren Interessen von Angehörigen anderer Spezies hinwegsetzen. | Open Subtitles | وبالمثل، النوعيين يسمحون للمصالح النوعيه الخاصة بهم لتتعدى أكبر مصالح أعضاء الأنواع الأخرى. | 
| Wir könnten uns glücklich schätzen. Man darf Frauenbesuch empfangen. | Open Subtitles | اللعنه، لابد أننا محظوظين يسمحون بالزيارات الزوجية هناك | 
| Das ist das Schlimme an diesem Knast. Sie lassen wirklich jeden rein. | Open Subtitles | هذة مشكلة هذا السجن,يسمحون لأي كان بالدخول إلية | 
| Weil keine Getränke von außerhalb mit ins Kino genommen werden dürfen. | Open Subtitles | لأنهم لا يسمحون بدخول المشروبات الخارجية لداخل الفيلم | 
| Die lassen dich einfach nicht rein, wenn man als Frau alleine ist, man muss von einem Mann begleitet werden. | TED | فهم لن يسمحون لكي بالدخول إن كنت بمفردك، يجب عليك أن تكوني بصحبة رجل. | 
| Bei einer Quarantäne lassen die die Leute weder rein noch raus. | Open Subtitles | لا، إنهم لا يسمحون للناس بالدخول أو الخروج أثناء العزل | 
| Glauben Sie im Ernst, diese Weicheier im Pentagon hätten die Wiederbelebung von Soldaten erlaubt? | Open Subtitles | تعتقد حقاً المخنثون في وزارة الدفاع الأمريكية يسمحون لتجديد ، جنود موتى جنود أمريكان؟ | 
| Auf der F.D.R. Sind keine Kipplaster erlaubt. | Open Subtitles | والتر انهم لا يسمحون بوجود شاحنات كهذه هناك | 
| Einmal pro Woche erlaubt man mir 30 Minuten hier. | Open Subtitles | إنهم يسمحون لي بالتريض هنا لمدة 30 دقيقة في الأسبوع | 
| - Ist es dir erlaubt, hier Hunde zu halten? | Open Subtitles | هو رفيقي هل يسمحون لك باحضار الكلاب هنا؟ | 
| Sie erlauben am Wochenende keine Besuche mehr. | Open Subtitles | لم يعودوا يسمحون بالزيارات في عطلة الأسبوع | 
| Manche Leute sind Opfer, weil sie es selbst erlauben. | Open Subtitles | بعض الناس ضحايا لأنهم يسمحون لنفسهم أن يكونو كذلك | 
| Da wo er hingeht, werden sie es ihm vielleicht erlauben es zu behalten. Oh... | Open Subtitles | المكان الذي هو ذاهب إليه قد يسمحون له بإقتنائها | 
| Nun, das würde voraussetzen, dass wir ihnen über die Schultern schauen während sie sie entschlüsseln, was nicht die normale Zugriffsebene ist, die sie erlauben. | Open Subtitles | حسنا ، ذلك يتطلب منا التجسس عليهم بينما يفكون تشفيرها وهو ليس المستوى العادي لإذن الدخول الذي يسمحون به | 
| Das muss seine sein. Ich glaube nicht, dass einer wie ich eine Waffe tragen darf. | Open Subtitles | لا بد أنه سلاحه لا أظنهم يسمحون لشخص مثلي بحمل سلاح | 
| Immerhin darf ich die Vordertür benutzen. | Open Subtitles | على الأقل يسمحون لى بالمرور من البوابة الأمامية. | 
| Aber nicht mal das darf ich. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أجيده هو إغضاب الناس و لا يسمحون لي فعل هذا | 
| Wart ein wenig. Sie lassen die Autos durch. | Open Subtitles | اصبر دقيقة فحسب إنّهم يسمحون بمرور السيّارات | 
| Die haben keine Anschnallgurte und Sie lassen einen nicht mit einem Bungeeseil an den Sitz festzurren. | Open Subtitles | لا يمكنني ركوب الحافلة مرّة أخرى لا يتوافر فيهم أحزمة الأمان،و لا يسمحون لك أن تثبّت نفسك بالكرسي بحبال القفز المطاطية | 
| Nein, nein, sehen Sie, die dürfen bloß auf fremdem Boden operieren, also denken Sie bei mir an einen Onkel... | Open Subtitles | لا، لا، أترى، إنهم يسمحون فقط بالتشغيل في بلد أجنبي ..لذا اعتبرني فقط كعمّك | 
| Bitte... 400 Jahre alt und Die lassen Sie damit einen Tee aufbrühen. | Open Subtitles | اربعمئة سنة، إنهم يسمحون لكِ بإستخدامها لتصنعي الخمر لنفسك |