Ich hoffe nicht, dass dein Bruder jemanden entkommen ließ. | Open Subtitles | أَتمنى ألا يكون أخاك قد ترك أى من هؤلاء الاطفال يفلت |
Selbst wenn Du ihn umbringen mußt, darf er Dir nicht entkommen. | Open Subtitles | لا أهتم إذا أرسلوه أم لا لا تدعه يفلت هل تسمعني؟ |
Alles war vorbereitet, und Sie lassen ihn entkommen! | Open Subtitles | كنا بوضعٍ يمكّننا من القبض عليه, وأنت تركته يفلت. |
Schon damals hat die Polizei also einen Serienmörder entwischen lassen. | Open Subtitles | وعنئذ تركت الشرطة منفذ جرائم متسلسلة يفلت من قبضتهم |
Eine weitere für den Missbrauch des Gesetzes... eine dritte, weil die Kinder hungerten... und eine vierte, weil er dachte, er käme damit davon. | Open Subtitles | لإستعمال قانون جيد لغرض سئ ، آخر للتسبب الصغار تذهب بدون , ثالث ليفكر أنه يمكن أن يفلت بها , رابع |
Ein Dieb, der seinem Fänger entkommt... kann nicht länger für sein Verbrechen zur Verantwortung gezogen werden. | Open Subtitles | وهو أن السارق الذي يفلت من آسره لا يحاسَب بعد ذلك على جريمته |
Einer von Ihnen muss die Kontrolle aufgeben, loslassen. | Open Subtitles | يجب ان يفلت أحدكما الجسد. يجب أن يتركه تماما. |
Und niemand, aber auch kein Mensch, kann mit so einem Ding durchkommen. | Open Subtitles | لا أحد, وأعنى لا أحد, يفلت من العقاب على مِثل هذه الفِعلة. |
Ich kann keinen direkten Angriff gegen uns unbestraft davonkommen lassen. | Open Subtitles | أنا آسفة، لا أستطيعُ السماح بتهديد مباشر لنا، يفلت من العقاب |
Was man auch anstellt, man kann seinem gerechten Schicksal nicht entkommen. | Open Subtitles | كما يمكن للمرء أن يحاول لا يمكن لأي كان أن يفلت قدر عادل لكل شخص |
Ich werde ihn nicht entkommen lassen so wie er Ihnen entkommen ist. Er wird untergehen, und wenn ich ihn von hinten niederschießen muss. | Open Subtitles | لن أدعه يفلت منّي كما فعل معك، سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره |
Ihr kümmert euch um die, die entkommen wollen. | Open Subtitles | ابقيا خلفاً وتخلّصوا من أي شارد يفلت منا |
Wir stellen Straßensperren auf und senden Suchtrupps aus, aber er könnte entkommen, weshalb wir alle Familien hier draußen warnen. | Open Subtitles | على الأقل , واحدٌ أتجه للحديقة الوطنية هناك وضعنا حواجز أولية وأرسلنا فِرق بحث لكنه من المحتمل أن يفلت منا |
Ja, ich weiß. Es ist sechs Tage her, dass ich ihn entkommen ließ. | Open Subtitles | أجل، أعلم قد انقضت ستّة أيام مذ تركتُه يفلت |
Meine alte Freundin Miss Ives wird mir nicht entkommen. | Open Subtitles | سوف بلادي القديمة صديق ملكة جمال ايفيس لا يفلت مني. |
Den lasse ich nicht entkommen. Er ist so süß. Er sammelt Muscheln! | Open Subtitles | لن أدعه يفلت مني إنه لطيف، ويجمع الصدف |
Wie ich höre, ließen Sie General McGrath entwischen? | Open Subtitles | إذا أفهم أنك تركت الجنرال ميجراث يفلت |
Wie ich höre, ließen Sie General McGrath entwischen? | Open Subtitles | اذا أفهم أنك تركت الجنرال ميجراث يفلت |
Ich bitte dich es zu tun, damit der wahre Mörder nicht davon kommt. | Open Subtitles | أنا أطلب منكِ فعل ذلك حتى لا يفلت القاتل الحقيقي من العقاب. |
Solang alles perfekt läuft, er nicht entkommt und uns alle tötet. | Open Subtitles | طالما سيسير الأمر على ما يرام ولا يفلت من قبضتنا ويقتلنا جميعًا. |
Nicht die Fahne loslassen! | Open Subtitles | لا تجعل العلم يفلت من يديك |
Der Hammer reicht nicht. Er wird damit durchkommen. | Open Subtitles | المطرقة ليست كافية سوف يفلت من العقاب |
Sollen wir den Mörder von Agent Thomas damit davonkommen lassen, ebenso wie den, der hinter dem Ganzen steckt? | Open Subtitles | ان نترك أيا كان من قتل العميل توماس يفلت بدون عقاب من هذا , وكذلك أيًا كان الذي وراء كلّ شيء؟ |
Sag sowas nicht, sonst sorge ich womöglich dafür, dass der Kerl entwischt. | Open Subtitles | لا تخبرني بذلك أو ربما سأحرص على أن يفلت هذا السافل. |
Schließlich steht ihre politische Straflosigkeit nicht nur in scharfem Kontrast zu den Vereinigten Staaten, wo Amtsträger zumindest dem Kongress Rechenschaft schuldig sind, sondern auch zu China, wo einem der Gedanke nachgesehen werden könnte, dass seine Funktionäre weniger verantwortlich sind als ihre europäischen Gegenüber. Die Antwort liegt im fragmentierten und bewusst informellen Charakter der Europäischen Währungsunion. | News-Commentary | ولكن كيف يفلت صناع السياسات الأوروبية بفعلتهم هذه بلا عقاب؟ إن قدرتهم على الإفلات من العقاب تتناقض بشكل حاد ليس فقط مع الولايات المتحدة حيث يخضع المسؤولون للمساءلة على الأقل أمام الكونجرس، بل وأيضاً الصين حيث قد يكون المرء معذوراً إذا تصور أن المسؤولين أقل قابلية للمساءلة بالمقارنة بأقرانهم الأوروبيين. وتكمن الإجابة في الطبيعة المجزأة والفاقدة للطابع الرسمي بشكل عمدي للاتحاد النقدي في أوروبا. |