In the face of Israel’s obstinacy, my delegation adds its voice in strongly calling yet again for the early convening of the aforementioned conference of the High Contracting Parties. | UN | وإزاء عناد إسرائيل، يضم وفدي صوته في المناداة بشدة بعقد مؤتمر اﻷطراف المتعاقدة السامية آنف الذكر في وقت مبكر. |
The aforementioned presumption further means that, in a free and democratic society, no authorization should be required to assemble peacefully. | UN | 51- يعني الافتراض آنف الذكر أيضاً أن التجمع السلمي لا يقتضي ترخيصاً به في المجتمعات الحرة والديمقراطية. |
The media quoted the team as noting that Montserrat was further ahead in human rights achievements than other British Overseas Territories in that Montserrat had " a Bill of Rights in the Constitution, clear people-centred social welfare policies, trade unions and a climate of safety and peace " .18 | UN | وذكرت الصحافة نقلا عن الفريق آنف الذكر أن مونتسيرات تفوق الأقاليم البريطانية الأخرى الواقعة فيما وراء البحار فيما أحرزته من إنجازات في مجال حقوق الإنسان حيث أن لديها في دستورها " شرعة الحقوق " وسياسات واضحة في مجال الرعاية الاجتماعية تتمحور حول الناس ونقابات عمالية ويسودها مناخ من الأمان والسلام(18). |
The media quoted the team as noting that Montserrat was further ahead in human rights achievements than other British Overseas Territories in that Montserrat had " a Bill of Rights in the Constitution, clear people-centred social welfare policies, trade unions and a climate of safety and peace " .28 | UN | وذكرت وسائط الإعلام نقلا عن الفريق آنف الذكر أن مونتسيرات تفوق الأقاليم البريطانية الأخرى الواقعة فيما وراء البحار فيما أحرزته من إنجازات في مجال حقوق الإنسان حيث أن " دستورها يشتمل على شرعة للحقوق، ولديها سياسات واضحة في مجال الرعاية الاجتماعية تتمحور حول الناس ونقابات عمالية ويسودها مناخ من الأمن والسلام " (28). |
Only if Megatron takes a nose dive. | Open Subtitles | إلا إذا كان ميجاترون يأخذ غوص آنف. |
In conclusion, the Joint Coordination Committee requests the Secretariat kindly to issue a corrigendum to the aforementioned report reflecting the comments and concerns of the Member States. | UN | وفي الختام، تطلب لجنة التنسيق المشتركة من الأمانة العامة التكرم بإصدار تصويب للتقرير آنف الذكر يبين تعليقات الدول الأعضاء وشواغلها. |
The objective of the mission was to ascertain first-hand the progress made in regard to the recommendations of the Security Council emanating from its consideration of the aforementioned report. | UN | وكان الهدف من البعثة الميدانية التيقن على الطبيعة من التقدم المحرز فيما يتعلق بتوصيات مجلس الأمن المنبثقة من نظره في التقرير آنف الذكر. |
In addition, Indonesia has established control mechanism which could among others effectively deny foreigners from entering or leaving the territory of Indonesia, based on Article 40 of the aforementioned law which reads as follows : | UN | وفضلا عن ذلك أنشأت إندونيسيا آلية للرقابة يمكن، بين أمور أخرى، بواسطتها منع الأجانب بالفعل من الدخول إلى إندونيسيا أو الخروج منها، استنادا إلى أحكام المادة 40 من القانون آنف الذكر والتي نصها كما يلي: |
It was in this context that the Republic of Mozambique voted in favour of the aforementioned resolution, and expresses its unconditional support to its provisions and appeals to the United Nations to ensure that Member States take its application in consideration. | UN | وفي هذا السياق صوتت حكومة موزامبيق مؤيدة للقرار آنف الذكر، وأعربت عن تأييدها غير المشروط لأحكامه وهي تناشد الأمم المتحدة ضمان أن تأخذ الدول الأعضاء تطبيقه بعين الاعتبار. |
I didn't have a nose job. | Open Subtitles | لم يكن لدي شغل آنف |
- Well, it sounds like a nose job to me. | Open Subtitles | - حسنا ، هذا يبدوا كشغل آنف لي |