"أبديت" - Translation from Arabic to English

    • expressed
        
    • were made
        
    • had been made
        
    • have been made
        
    • showed
        
    • voiced
        
    • was made
        
    • entered
        
    • formulated
        
    • shown
        
    • stated
        
    • reflected
        
    • in the course
        
    In response, views were expressed that it was difficult to differentiate between matters of law and fact in practice. UN وتعقيباً على هذا الرأي أبديت آراء تفيد بأنَّ من الصعب، عملياً، التمييز بين المسائل القانونية والمسائل الوقائعية.
    Related fears were expressed on the risks of marginalization, especially for small and medium-sized enterprises (SMEs) in Africa. UN وفي هذا الصدد، أبديت مخاوف إزاء احتمالات التهميش، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا.
    Recommendation 2. Reservations were expressed on recommendation 2, since there were doubts about the mandate behind the proposals. UN التوصية ٢: أبديت تحفظات على التوصية ٢ بالنظر لوجود شكوك إزاء الولاية التي تستند اليها المقترحات.
    Where these observations were made, country offices advised that corrective action would be taken. UN وفي الحالات التي أبديت فيها هذه الملاحظات، أبلغت المكاتب القطرية بأن إجراءات تصحيحية ستتخذ.
    Lastly, she requested that the observations which had been made should be included in the summary records. UN وطلبت، في خاتمة كلمتها، أن يتم إدراج الملاحظات التي أبديت في المحاضر الموجزة.
    Similar observations have been made with respect to freight transport. UN وقد أبديت ملاحظات مماثلة في ما يتعلق بنقل البضائع.
    However, reservations were expressed on a number of points and some believed that additional suggestions should be made. UN بيد أنه أبديت تحفظات بشأن عدد معين من النقاط ورأى البعض أنه ينبغي تقديم اقترحات إضافية.
    Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise. UN ورغم عدم ترسيمه، فهو، رهنا فقط بتحفظات طفيفة أبديت في قرار تعيين الحدود، ملزم للطرفين، إلا إذا اتفقا على خلاف ذلك.
    However, serious doubts were expressed about the establishment of UNCTAD representatives at the regional and subregional levels. UN ومع ذلك، أبديت شكوك جادة فيما يعلق بتعيين ممثلين للأونكتاد على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    However, serious doubts were expressed about the establishment of UNCTAD representatives at the regional and subregional levels. UN ومع ذلك، أبديت شكوك جادة فيما يعلق بتعيين ممثلين للأونكتاد على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    My records indicate you've expressed interest in losing some weight. Open Subtitles سجلاتي تقول أنك أبديت إهتمامأ حول خسارة بعض الوزن
    However, with respect to that matter also, differing views were expressed. UN بيد أنه أبديت آراء متباينة بشأن هذه المسألة أيضا.
    The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. UN ومن الشواغل التي أبديت كذلك أنَّ من شأن إرساء معايير أخرى لما يشكل إجراء أجنبيا أن يكون مفرط التقييد.
    He reassured those delegations that had expressed their concerns that he had taken into account the comments made in the Sixth Committee. UN وطمْأن الوفود التي أعربت عن مخاوف بأنه كان قد أخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة السادسة.
    However, views were also expressed that the current proportion among regional groups should be maintained. UN ولكن، أبديت أيضا آراء تدعو إلى الحفاظ على النسب الحالية بين المجموعات الإقليمية.
    Apprehension was expressed that these initiatives could aggravate situations of conflict that could impact on the human rights situation in the region. UN وقد أبديت مخاوف من أن هذه المبادرات يمكن أن تفاقم من حالات الصراع بما من شأنه أن يؤثر على حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    At that stage, doubts were expressed as to the usefulness of including in the uniform rules a definition that merely stated the obvious. UN وفي تلك المرحلة، أبديت شواغل بشأن الفائدة من تضمين القواعد الموحدة تعريفا ينص ببساطة على ما هو بديهي.
    Comments were made and questions asked on a wide range of issues. UN 6 - أبديت تعليقات وطرحت أسئلة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    However, suggestions were made for certain changes, as reported below. UN ولكن، أبديت اقتراحات بشأن ادخال بعض التغييرات على النحو المبين أدناه.
    The Chairperson asked the Group to express itself on the acceptability of the proposals that had been made. UN واستوضح الرئيس الفريق رأيه في قبول المقترحات التي أبديت.
    I am encouraged by recent initiatives for debt relief and also by several remarks that have been made recently regarding debt forgiveness. UN وتشجعني المبادرات اﻷخيرة لتخفيف عبء الديون والملاحظات الكثيرة أيضا التي أبديت مؤخرا بشأن اﻹعفاء من الديون.
    I know you're bothered because I showed her attention up at the resort, but it's really not what you think. Open Subtitles أنا أعلم أنك متضايق لأنني أبديت بعض الأهتمام لها في المنتجع ولكنه في الحقيقة ليس مثل ما تعتقده
    Another observer said that the notification had been based on models that did not appear to have been validated or peer-reviewed and called for the objections voiced to be given the fullest possible consideration. UN وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار.
    The remark was made that the decision on whether the populations involved should be informed was the responsibility of each State concerned. UN فقد أبديت ملاحظة مفادها أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إبلاغ السكان المعنيين هو مسؤولية كل دولة معنية.
    It was only made to explain the reservations entered. UN فهو لم يصدر إلا لتفسير التحفظات التي أبديت.
    All recommendations formulated during the interactive dialogue have been examined by Ecuador and enjoy the support of Ecuador. UN وبحثت إكوادور جميع التوصيات التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي وأعربت عن تأييدها لها.
    Yet, even with the flexibility that was shown with regard to scheduling, we still have 30 minutes left that we will not be able to use. UN ولكن بالرغم من المرونة التي أبديت بصدد جدول تصريف أعمالنا، ما زال لدينا 30 دقيقة لن نتمكن من استعمالها.
    I immediately reflected the concern of my Government regarding the necessity of a non-discriminatory approach towards all obligations and provisions of the Treaty. UN وقد أبديت فورا قلق حكومتي بشأن وجوب اتباع نهج غير تمييزي حيال جميع الالتزامات والأحكام الواردة في المعاهدة.
    However, in the course of the discussion, observations were made on certain of the proposal’s other paragraphs. UN على أنه خلال المناقشة، أبديت ملاحظات بشأن بعض الفقرات اﻷخرى من الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more