"أجاز" - Translation from Arabic to English

    • passed
        
    • permits
        
    • allowed
        
    • authorized
        
    • authorizes
        
    • allows
        
    • permitted
        
    • allowing
        
    • approved the
        
    • had thereby
        
    • authorizing
        
    In 1986 Parliament passed a new Constitution for Tuvalu. UN وفي عام 1986، أجاز البرلمان دستوراً جديداً لتوفالو.
    The legislative council in South Darfur passed a law in 2013 making FGM a crime in the state. UN وقد أجاز المجلس التشريعي في جنوب دارفور، في عام 2013، قانوناً يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Article 42 of the Basic System of Government permits the granting of political asylum if required by the public interest. UN كما أن النظام الأساسي للحكم أجاز في مادته الثانية والأربعين حق منح اللجوء السياسي، إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك.
    Islam allowed the Sultan four wives and many concubines. Open Subtitles الإسلام أجاز للسلطان بأربعة أزواج والكثيرات من الأخلاء
    The White House has authorized any means necessary to resolve this. Open Subtitles البيت الأبيض أجاز لنّا أيّ وسيلة ضرورية لحل هذه المُشكلة.
    The Non-Governmental Organizations Act No. 84 of 2002, which authorizes a variety of activities and permits international non-governmental organizations (NGOs) to engage in their activities in Egypt; UN القانون رقم 84 لسنة 2002 بشأن الجمعيات الأهلية والذي أجاز تنوع النشاط والسماح للجمعيات والمؤسسات الدولية غير الحكومية بممارسة نشاطها في مصر؛
    In view of the needs of children with special needs, the law allows such women to remain under the guardianship of women. UN كما أنه ومراعاة لذوي الاحتياجات الخاصة من الأطفال أجاز استمرار حضانة النساء لهم.
    The same code permitted divorce on the grounds that the spouse had leprosy. UN وقد أجاز القانون نفسه الطلاق على أساس إصابة الزوج بالجذام.
    However, in early 1998, an agreement was reached with the Government of The United Republic of Tanzania, allowing for Rwandan asylum-seekers to be referred to the Mbuba Transit Centre, after which they are screened by the National Eligibility Committee (NEC). UN على أنه تم التوصل في أوائل عام 1998 إلى اتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أجاز إحالة ملتمسي اللجوء الروانديين إلى مركز العبور في مبوبا على أن تقوم بعد ذلك اللجنة الوطنية للتأهيل بعملية فرز لهم.
    In 1991, the Knesset had passed a forfeiture law empowering the authorities to seize assets acquired from drug trafficking. UN وفي عام 1991، أجاز الكنيست قانون مصادرة يخوِّل للسلطات وضع يدها على الأصول المكتسبة من تجارة المخدرات.
    At the end of their deliberations, the Summit passed a number of resolutions. UN وفي نهاية المداولات أجاز مؤتمر القمة عدداً من القرارات.
    The National Assembly passed the Elections Act on 14 July 2008 UN * أجاز المجلس الوطني قانون الانتخابات في 14 آب/أغسطس 2008.
    However, most of the essential laws have been passed by Parliament. UN غير أن البرلمان أجاز معظم القوانين اﻷساسية.
    Act No. 101 of 1992 permits the establishment of private universities to help to improve standards of education and scientific research. UN أجاز القانون ١٠١ لسنة ٢٩٩١ إنشاء جامعات خاصة لﻹسهام في رفع المستوى التعليمي والبحث العلمي.
    The Decision also permits the establishment of nurseries for the nonOmani communities. UN كما أجاز القرار إنشاء دور حضانة خاصة بالجاليات الأجنبية.
    (b) The Law permits the employer to extend the prescribed working hours in the following eventualities: UN أجاز القانون لصاحب العمل زيادة ساعات العمل المقررة في الحالات التالية:
    He considered that Tuvalu society has allowed the use of corporal punishment by parents at home and has, to some extent, permitted its use at primary school as well. UN واعتبر أن مجتمع توفالو أجاز للآباء اللجوء إلى العقاب البدني في البيوت وأجاز ذلك إلى حد ما في المدارس أيضاً.
    Under the terms of the Act, the Ministry of Education is authorized to increase or reduce the number of school years in the primary and intermediate stages. UN وقد أجاز القانون لوزارة التربية أن تزيد أو تنقص سنوات الدراسة للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة.
    Act No. 84 of 2002, concerning community associations, which authorizes a variety of activities and permits international non-governmental organizations to engage in their activities in Egypt; UN القانون رقم 84 لسنة 2002 بشأن الجمعيات الأهلية والذي أجاز تنوع النشاط والسماح للجمعيات والمؤسسات الدولية غير الحكومية بممارسة نشاطها في مصر؛
    If the law allows for marriage before the age of 18 years is attained, any person who marries under the age of 18 shall become fully competent before the law from the moment of their marriage. UN فإن أجاز القانون الزواج قبل بلوغ سن ٨١ عاما أصبح كل شخص يتزوج دون سن ٨١ عاما كامل اﻷهلية أمام القانون فور عقد الزواج.
    The Iran and Libya Sanctions Act of 1996 expanded the ban by allowing economic sanctions on foreign companies that invest more than $40 million in the oilfield industry. UN ووسع قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 نطاق الحظر بأن أجاز فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تستثمر أكثر من 40 مليون دولار في صناعة حقول النفط.
    This decree also approved the Plan for establishing and developing basic automated State information resources in the Kyrgyz Republic. UN وقد أجاز هذا المرسوم أيضا خطة لإنشاء وتنمية موارد معلومات تلقائية أساسية للدولة في جمهورية قيرغيزستان.
    A judgment of the Czech Constitutional Court of 12 July 1994 (No. 164/1994) annulled the condition of permanent residence and established a new time-frame for the submission or restitution claims by persons who had thereby become entitled persons, running from 1 November 1994 to 1 May 1995. UN وألغى حكم صادر عن المحكمة الدستورية التشيكية مؤرخ 12 تموز/يوليه 1994 (رقم 164/1994) شرط الإقامة الدائمة وحدد مهلة جديدة للأشخاص الذين أجاز لهم المطالبة بحقهم لكي يقدّموا ادعاءاتهم أو مطالباتهم المتعلقة باسترداد الممتلكات، وهي مهلة امتدت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى 1 أيار/مايو 1995.
    (b) Royal Decree No. 87/2004 amending provisions of the above Act, with the legislator thereby authorizing the private sector to set up newspapers, publishing houses, printing enterprises and advertising companies; UN (ب) المرسوم السلطاني رقم 87/2004 المعدل لبعض أحكام القانون السابق حيث أجاز المشرع بهذا القانون للقطاع الخاص إنشاء الصحف ودور النشر والمطابع وشركات الدعاية والإعلان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more