It is also fairly consistent with interviews of refugees conducted by the Special Rapporteur during his February visit to Thailand. | UN | كما أنها تتسق أيضا إلى حد معقول مع المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع اللاجئين أثناء زيارته لتايلند. |
Investigations conducted by United Nations programme managers in 2002 Number of | UN | التحقيقات التي أجراها مديـرو برامج الأمم المتحدة في سنة 2002 |
The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصويبات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصحيحات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
Investigations carried out by the Group, as reflected in the present report, again cite Burkina Faso as having contravened the sanctions regime. | UN | فالتحقيقات التي أجراها الفريق تشير مرة أخرى، كما هو مبين في هذا التقرير، إلى أن بوركينا فاسو انتهكت نظام الجزاءات. |
The project conducted analysis of a study undertaken by the National Nuclear Centre on radiation safety in the northern part of the site to determine future economic use. | UN | وأعد المشروع تحليلا لدراسة أجراها المركز النووي الوطني بشأن السلامة من الإشعاع النووي في المنطقة الشرقية للموقع بغية تحديد مدى إمكانية استخدامه الاقتصادي في المستقبل. |
The figure is inclusive of procurement conducted by the Procurement Service and local procurement processed by the peacekeeping missions. | UN | وتشتمل هذه المبالغ على تكاليف المشتريات التي أجراها قسم المشتريات والمشتريات المحلية التي أجرتها بعثات حفظ السلام. |
A procurement study conducted by the National Institute of Governmental Purchasing had not focused on internal controls. | UN | ذلك أن دراسة المشتريات التي أجراها المعهد الوطني للمشتريات الحكومية لم تركز على الضوابط الداخلية. |
The methyl bromide import was detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. | UN | وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006. |
The assessments conducted by the EU, Canada or the USA considered that endosulfan is not carcinogenic. | UN | اعتبرت التقييمات التي أجراها الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة أن الإندوسلفان غير مسبب للسرطان. |
He did not mention his father's arrest in the interview or interviews conducted by Canadian immigration officials after his arrival in Canada. | UN | ولم يُشر إلى توقيف والده في المقابلة أو المقابلات التي أجراها معه موظفو الهجرة الكندية عَقِبَ وصوله إلى كندا. |
The Panel's informal contacts with Member States indicate also that there are disincentives to conducting an inspection. | UN | وتبين الاتصالات غير الرسمية التي أجراها الفريق مع الدول الأعضاء أيضا أن هناك عوامل تثني عن التفتيش. |
A summary of the main findings arising from the Board's audit is reported in paragraphs 15 to 35. | UN | كما يرد في الفقرات من ١٤ الى ٣٥ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
A summary of the main findings arising from the Board's audit is contained in paragraphs 11 to 31. | UN | كما يرد في الفقرات من ١١ الى ٣١ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
The Panel's examination leads to the conclusion that the residual value as calculated by Kuwait is reasonable. | UN | وقد توصلت التحريات التي أجراها الفريق إلى أن القيمة المتبقية بالصورة التي حسبتها بها الكويت قيمة معقولة. |
However, the State party notes that, according to the inquiry carried out by the lawyer, the divorce decree submitted by the author is forged. | UN | ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للتحريات التي أجراها المحامي، فإن وثيقة الطلاق التي قدمتها صاحبة البلاغ مزورة. |
The various nuclear and missile tests carried out by the country in 2009 were both provocative and in violation of international law. | UN | كما أن التجارب النووية والتجارب على القذائف التي أجراها هذا البلد في عام 2009 تشكل استفزازا وانتهاكا للقانون الدولي. |
The following paragraphs include some ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
I have attended all the consultations and the discussions that were held by the facilitators and your office, Sir, during the past couple of weeks. | UN | ولقد حضرت جميع المشاورات والمناقشات التي أجراها الميسرون ومكتبكم، سيدي، خلال الأسبوعين الماضيين. |
his consultations also provided an opportunity to discuss human rights and terrorism. | UN | وأتاحت المشاورات التي أجراها أيضا فرصة لمناقشة مسألتيْ حقوق الإنسان والإرهاب. |
The Board has made a number of recommendations based on its audit. | UN | أصدر المجلس عددا من التوصيات استنادا إلى مراجعة الحسابات التي أجراها. |
At the 5th meeting, Mr. Luis Herrera Marcano provided a report on the informal consultations he had conducted. | UN | ١٥- وفي الجلسة الخامسة، قدم السيد لويس هيريرا ماركانو تقريراً عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها. |
The world-wide consultations he held initiated a method for establishing communications between the United Nations and the world at large that has great possibilities. | UN | فالمشاورات التي أجراها على نطاق عالمي أوجدت سبيلا ﻹقامة قنوات اتصال بين اﻷمم المتحدة والعالم أجمع؛ وهو سبيل ينطوي على إمكانيات عظيمة. |
In general, from the interviews he conducted, the Special Rapporteur found a lack of confidence in the justice system and the rule of law on the part of victims and their families. | UN | وقد وجد المقرر الخاص بوجه عام من خلال المقابلات التي أجراها أن الضحايا وأسرهم لا يثقون بنظام العدالة وسيادة القانون. |
But we do have, fortunately, those last recordings he made. | Open Subtitles | لكن لدينا ولحسن الحظ تلك التسجيلات الأخيرة التي أجراها |
It appeared from the consultations he had held that delegations were in agreement regarding the appointment of Mr. Kolarov as Secretary-General of the Conference. | UN | وأضاف أن المشاورات التي أجراها أظهرت أن الوفود توافق على تعيين السيد بيتر كولاروف أميناً عاماً للمؤتمر. |
The United Nations procurement reform process was initiated in 1994 with a study by the High-level Group of Experts on Procurement. | UN | بدأت عملية إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في عام 1994 بدراسة أجراها فريق الخبراء رفيعي المستوى المعني بالشراء. |
Argus took them down 3 years ago when they were exposed as war profiteers in an Op run by Alan Chang. | Open Subtitles | (أرغوس) أطاحت بهم منذ 3 سنين حين تبيّن أنّهم مستغلّي حرب -خلال عمليّة أجراها (ألان تشانغ ). |