That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. | UN | ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات. |
That should cause us to think and act quickly and responsibly in order to take corrective measures. | UN | وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى أن نفكر ونتصرف بسرعة وبمسؤولية من أجل اتخاذ تدابير تصحيحية. |
We recall that, at one stage during the negotiating process, efforts were made to take decisions outside the Fifth Committee. | UN | ونتـــذكر أنه، في مرحــلة من مــراحل عمليـة المفاوضات، بذلت جهود من أجل اتخاذ قرارات بعيدا عن اللجنة الخامسة. |
The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. | UN | وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي. |
In order to make the necessary arrangements for intergovernmental meetings, the secretariat periodically seeks guidance from Parties. | UN | ومن أجل اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد الاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة دورياً إرشادات من الأطراف. |
Sir, we're calling you for a decision on a critical operational matter. | Open Subtitles | سيدي، نحن نتصل بك من أجل اتخاذ قرار بشأن إحدى عملياتنا |
This is an area we need to streamline with a view to taking remedial steps. | UN | وهذا مجال يحتاج إلى ترشيد من أجل اتخاذ خطوات علاجية فيه. |
I appeal to the media to take an active civic stance. | UN | وأتوجه إلى وسائط الإعلام من أجل اتخاذ موقف وطني فاعل! |
However, it was noted that many States had not made efforts to take such measures and that some of those measures had not been universally endorsed by Member States. | UN | ولكن، لوحظ أن دولا كثيرة لم تبذل جهودا من أجل اتخاذ مثل تلك التدابير وأن تلك التدابير لم تحظ بتأييد كل الدول الأعضاء. |
Does not issue binding law, but may submit petitions to the Ministry of Finance to take appropriate actions in cases when they detect the infringement of the law by the insurance companies and pension funds | UN | لا تصدر أحكاماً ملزمة، لكن بإمكانها تقديم ملتمسات إلى وزارة المالية من أجل اتخاذ إجراءات مناسبة في الحالات التي تكتشف فيها اللجنة وجود خرق للقانون من جانب شركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية |
What is the Council waiting for to take these measures? It continues to make the deployment of an international force contingent on the actual cessation of hostilities. | UN | وماذا ينتظر المجلس من أجل اتخاذ هذه التدابير؟ لا يزال المجلس يربط نشر القوة الدولية بشرط الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية. |
Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. | UN | وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات. |
Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. | UN | وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات. |
In this context, CIVPOL has been urging the Government to take urgent measures to disarm the civilian population in accordance with the Lusaka Protocol. | UN | وقد دأبت الشرطة المدنية على حث الحكومة من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لتجريد المدنيين من السلاح عملا ببروتوكول لوساكا. |
I should like to take up for decision requests for participation in our work by States not members of the Conference. | UN | يتعين علي أن أعرض طلبات الاشتراك في أعمال مؤتمرنا المقدمة من جانب دول ليست أعضاء فيه من أجل اتخاذ قرار بشأنها. |
The Mission has requested that it be given the list of cases referred to in the observation in order to take the appropriate steps. | UN | طلبت البعثة الحصول على قائمة الحالات المشار إليها في الملاحظة من أجل اتخاذ الخطوات الملائمة. |
The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. | UN | وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي. |
States parties have to ensure that the child receives all necessary information and advice to make a decision in favour of her or his best interests. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى. |
The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. | UN | وبعد ذلك، أحالت اللجنة الطلب إلى وزارة الداخلية من أجل اتخاذ قرار نهائي. |
The Government is studying the recommendations made, with a view to taking appropriate action. | UN | والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Regional mechanisms were vital for taking collective action against terrorism. | UN | والآليات الإقليمية أمر بالغ الأهمية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لمكافحة الإرهاب. |
It reiterated its request to the Secretary General to undertake appropriate steps for the organization of a donor conference for the reconstruction of Côte d'Ivoire. | UN | كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار. |
Among training initiatives a protocol for consulates and embassies is under consideration; efforts are also being made to develop various local and national initiatives to address this phenomenon. | UN | وتُبذل الجهود أيضاً من أجل اتخاذ مبادرات محلية ووطنية عديدة للتصدي لتلك التحديات. |
Increasing efforts to eliminate gender inequality is a necessary starting point towards a secure environment for young women to take responsible decisions on their reproductive health. | UN | إن زيادة الجهود المبذولة للقضاء على اللامساواة بين الجنسين هي نقطة انطلاق ضرورية نحو تهيئة بيئة مأمونة للشابات من أجل اتخاذ قرارات مسؤولة فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية. |
Once the list has been completed, I propose to put before you for decision a request by Swaziland to participate in our work. | UN | وأقترح أن أعرض عليكم، بعد اكتمال القائمة، طلب سوازيلند للمشاركة في عملنا من أجل اتخاذ قرار بشأنه. |
The presence of a majority of the members of the Platform participating in the session is needed for any decision to be taken. | UN | يلزم حضور أغلبية أعضاء المنبر المشاركين في الدورة من أجل اتخاذ أي قرار. |
Among its activities, it has created and improved key marine and coastal data sets, which provide the knowledge base for decision-making. | UN | ومن بين أنشطة المركز، قيامه بإنشاء وتحسين مجموعات بيانات بحرية وساحلية أساسية تتيح قاعدة للمعارف من أجل اتخاذ القرارات. |