Such cases have not been included in this report, even when they were transmitted to the Government. | UN | ولم تدرج مثل هذه الحالات في هذا التقرير حتى إذا كانت قد أحيلت إلى الحكومة. |
The case was referred to Judge Virginia Hofileña-Europa in September 2002. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، أحيلت القضية إلى القاضية فرجينيا هوفيلينيا يوروبا. |
This information was transmitted to the Government through two general allegations. | UN | وقد أحيلت هذه المعلومة إلى الحكومة عن طريق ادعاءين عامين. |
Two were referred to France and two to Rwanda. | UN | وقد أحيلت قضيتان إلى فرنسا واثنتان إلى رواندا. |
Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. | UN | ومنذ بداية السنة لم يتبق سوى سبعة قرارات فقط دون تنفيذ وقد أحيلت تلك القرارات إلى جمعية كوسوفو. |
The lists had been transmitted to the four States parties involved. | UN | ولقد أحيلت القوائم ذات الصلة إلى الدول الأطراف الأربع المعنية. |
It is submitted to the CST for consideration and any recommendations it may wish to make to COP. | UN | وقد أحيلت الوثيقة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا للنظر فيها وتقديم أي توصيات ترتئيها إلى مؤتمر الأطراف. |
These studies were transmitted to the fifty-sixth session of the Sub-Commission. | UN | وقد أحيلت هذه الدراسات إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية. |
During the period under review, 41 communications were transmitted, 32 of which were replied to by Turkey. | UN | أحيلت في الفترة قيد الاستعراض، 41 رسالة، ردت تركيا على 32 منها. |
On the expiry of the three-week deadline, the Opinions were transmitted to the source. | UN | وبعد انتهاء مهلة الثلاثة أسابيع المحددة، أحيلت الآراء إلى المصدر. |
The matter was referred to local authorities and the funds were recovered. | UN | أحيلت المسألة إلى السلطات المحلية، واستُردت الأموال. |
It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. | UN | وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو. |
This information was transmitted to the Government after its eighty-third session. | UN | وقد أحيلت المعلومات إلى الحكومة بعد دورة الفريق الثالثة والثمانين. |
This information was transmitted to the Government through two general allegations. | UN | وقد أحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة عن طريق ادعاءين عامين. |
According to information given to the SPT, these cases were referred to the Office of the Ombudsman and to an NGO. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الفرعية، فإن هذه الحالات أحيلت إلى مكتب أمين المظالم وإلى منظمة غير حكومية. |
On the basis of the CIVPOL investigations, six cases were referred to the National Commission for Police Affairs for action. | UN | وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها. |
The prosecutor should not initiate any case unless the overall situation pertaining to that case had been referred to the court. | UN | فينبغي ألا يبادر المدعي العام إلى تحريك أي دعوى إلا إذا أحيلت إلى المحكمة الحالة العامة المتعلقة بتلك القضية. |
As mentioned in the report, the Court is up and running, and four situations have been referred to it. | UN | وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات. |
The warrants for arrest have been transmitted to Sudan. | UN | وقد أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى السودان. |
Several cases of human rights violations submitted to the Government | UN | بعض حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أحيلت على الحكومات |
The responsibility and related resources for this output was transferred to the United Nations Office to the African Union | UN | أحيلت المسؤولية والموارد المتعلقة بهذا الناتج إلى مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي |
The informal working group of Member States had prepared a useful document on the subject which had been forwarded to the Secretary-General for consideration. | UN | وأوضح أن الفريق العامل غير الرسمي المشكل من الدول اﻷعضاء قد أعد وثيقة مهمة عن هذا الموضوع أحيلت الى اﻷمين العام للنظر. |
4. Reiterates, in particular, its support for the document on " Basic Principles for the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi " and for its letter of transmittal, finalized by, and with the full support of, all members of the Group of Friends; | UN | 4 - يكرر بصفة خاصة تأييده لوثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة التي أحيلت بها، اللذين وُضعا في صيغتهما النهائية من قِبل جميع أعضاء فريق الأصدقاء وبدعم كامل منهم؛ |
The list of missing Djibouti personnel was forwarded to the International Committee of the Red Cross (ICRC) during its recent ad hoc mission to Djibouti. | UN | وقد أحيلت قائمة الأفراد الجيبوتيين المفقودين إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية خلال بعثته المخصصة التي أوفدت إلى جيبوتي في الآونة الأخيرة. |
Of the seven cases that had been sent to court, three had been terminated during the pre-trial investigation. | UN | ومن الدعاوى السبع التي أحيلت إلى المحكمة، كانت ثلاث دعاوى قد انتهت أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة. |
52. The Committee, noting that the question of United Nations integrated offices had been allocated to the Second Committee, did not consider section 2 of the proposed programme budget. | UN | ٢٥ - وإذ لاحظت اللجنة أن مسألة المكاتب المتكاملة لﻷمم المتحدة قد أحيلت الى اللجنة الثانية، فإنها لم تنظر في الباب ٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
(i) All rule 11 bis cases have been transferred to the region and very little support work is required. | UN | ' 1` لقد أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكررا إلى الإقليم ولا تحتاج إلا دعما ضئيلا. |