"أدت" - Translation from Arabic to English

    • led
        
    • leading
        
    • resulted in
        
    • caused
        
    • gave rise
        
    • lead
        
    • created
        
    • brought
        
    • result
        
    • have been
        
    • had been
        
    • causes
        
    • resulting
        
    • fueled
        
    • she did
        
    First, the judge making the referral already had knowledge of the facts that led to the referral. UN أولا، إن القاضي الذي أحال القضية يكون لديه علم بالوقائع التي أدت إلى تلك الإحالة.
    They have led, finally, to the depopulation of rural areas. UN وقد أدت في النهاية إلى هجرة سكان المناطق الريفية.
    Scholars have estimated that during that period the Atlantic slave trade led to the loss of at least 50 million potential African lives. UN ويقدر الأكاديميون أنه خلال تلك الفترة أدت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إلى فقدان ما لا يقل عن 50 مليون أفريقي.
    But this soon dissipated as disagreements on the application of the Joint Agreement emerged leading to another impasse in the negotiations. UN غير أن تلك الآفاق تبددت سريعا بسبب ظهور خلافات بشأن تطبيق الاتفاق المشترك أدت إلى دخول المفاوضات مأزقا جديدا.
    First, the challenging security environment resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. UN فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    Driven by neoliberal economics, structural adjustment programmes led to reduced health budgets and the introduction of user fees. UN وبدافع من اقتصاديات الليبرالية الحديثة، أدت برامج التعديل الهيكلي إلى خفض ميزانيات الصحة واعتماد رسوم الاستعمال.
    This crisis has led to a shortfall in resources to finance infrastructure. UN فقد أدت الأزمة إلى نقص في الموارد اللازمة لتمويل البنية التحتية.
    As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. UN وبالنظر إلى أن العمل الفكري قد أصبح أكثر شيوعا من العمل اليدوي، أدت زيادة عدد ساعات العمل إلى رفع الإنتاجية.
    If United States policies led to inflation, China stood to suffer greatly as the value of the dollar dropped. UN وإذا ما أدت سياسات الولايات المتحدة إلى التضخم، فإن الصين ستتعرض لمعاناة كبيرة مع انخفاض قيمة الدولار.
    The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. UN وقيل إن هذه الحوادث أدت إلى قيام الشرطة بعمليات في المنطقة للبحث عن المشتبه فيهم والقبض عليهم.
    Many Member States remarked that the crisis had led to increased borrowing to cover the financing gap. UN ولاحظ العديد من الدول الأعضاء أن الأزمة قد أدت إلى زيادة الاقتراض لتغطية الفجوة المالية.
    Incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. UN وقد لحقت أضرار عرضية بعدة هياكل أصغر حجما داخل مجمع السجن أدت إلى انهيار عدة جدران في السجن.
    The complex and challenging circumstances in Fiji have led to international condemnation and pressure for early elections to be held. UN الظروف المعقدة الحافلة بالتحديات في فيجي أدت إلى إدانة وضغوط دولية من أجل عقد انتخابات في وقت مبكر.
    Independent developments and different practices have led to enhancements to this application in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. UN وقد أدت التطورات المستقلة والممارسات المختلفة إلى عمليات تحسين لهذا البرنامج التطبيقي في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    This situation has led UNICEF and other United Nations agencies to strengthen joint actions to address the nutrition problem. UN وقد أدت هذه الحالة باليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة إلى تعزيز العمل المشترك لمعالجة مشكلة التغذية.
    And more is to be done to address the systemic issues that led to the crisis in the first place. UN ويبقى الكثير الذي يجب عمله لمعالجة المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي التي أدت إلى تلك الأزمة في المقام الأول.
    We thank all Member States for their active participation and flexibility in the negotiations leading to this landmark draft resolution. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة واتسامها بالمرونة في المفاوضات التي أدت إلى مشروع القرار التاريخي هذا.
    Cases leading to formal action or being closed by management UN الحالات التي أدت إلى إجراءات رسمية أو أغلقتها الإدارة
    This redoubling of efforts has resulted in significant seizures of illicit diamonds and demonstrated the concrete impact of the Kimberley Process. UN ومضاعفة الجهود تلك أدت إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الماس غير المشروع وبرهنت على الأثر الملموس لعملية كيمبرلي.
    However, internal and external factors had caused an increase in unemployment. UN غير أن عناصر داخلية وخارجية أدت إلى ارتفاع معدل البطالة.
    However, the three sessions had their own dynamic and gave rise to progressive confidence-building among the experts. UN إلا أنه كان للجلسات الثلاث ديناميتها الخاصة، وقد أدت إلى بناء الثقة بالتدريج بين الخبراء.
    In addition, the procurement lead time rendered the project unattainable in the period. UN وفضلا عن ذلك، أدت المهل اللازمة لعمليات الشراء إلى استحالة تحقيق المشروع خلال الفترة المحددة.
    The issue of recosting had also created additional challenges, resulting in an extremely tight cash situation during the final months of each year. UN كما أثارت مسألة إعادة تقدير التكاليف تحديات إضافية، أدت إلى نشوء وضع نقدي مضغوط بشدة خلال الأشهر الأخيرة من كل سنة.
    Recent developments have brought about a distinct improvement in the overall political climate in the Asia-Pacific region as well. UN لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    As already stated, international law cannot correct the deficiencies of internal acts of a State concerned, even if they result in statelessness. UN وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية.
    The review and appraisal will examine how policy commitments have been converted into concrete policies followed by actions. UN وسيدرس الاستعراض والتقييم كيفية ترجمة الالتزامات المتعلقة بالسياسة العامة إلى سياسات عملية أدت إلى اتخاذ إجراءات.
    President Houphouët-Boigny's death in 1993 brought into sharper focus the tussle for power which had been brewing among his would-be successors. UN فقد أدت وفاة الرئيس هوفويت بوانييه في عام 1993 إلى بروز حرب الخلافة التي كانت تدور رحاها في الخفاء بين خلفائه.
    Coordinated programmes are required, over a number of years and in various fields, to ensure that the original causes of war are eradicated. UN فاﻷمر يتطلب برامج منسقة على مدار عدد من السنوات وفي ميادين مختلفة لضمان اجتثاث اﻷسباب اﻷصلية التي أدت إلى نشوب الحرب.
    The recession in the United States was fueled largely by a housing crisis, which coincided with some discriminatory lending practices. UN وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة.
    / she did her dance. Open Subtitles و بعدها أدت تمثيليتها بأنها تشعر بخجل كبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more