"أزمة إنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian crisis
        
    • humanitarian crises
        
    • human crisis
        
    • a humanitarian
        
    The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. UN فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة.
    This has led to a steep economic decline in the Gaza Strip resulting in a humanitarian crisis. UN ولقد أدى ذلك إلى تدهورٍ اقتصاديٍ شديد في قطاع غزة مما أسفر عن أزمة إنسانية.
    The country continues to experience a chronic humanitarian crisis, with no significant change in the situation during the reporting period. UN ولا يزال البلد يعاني من أزمة إنسانية مزمنة، ولم يطرأ تغير كبير في الوضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    We continue to be deeply concerned about the fighting in Southern Kordofan, the displacement of civilians and the ensuing humanitarian crisis. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية.
    In the early 1990s, at the height of the civil war, these factors combined to create a humanitarian crisis of immense proportions. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    In Afghanistan, at this very moment, a humanitarian crisis is unfolding. UN وتتجلى للعيان في أفغانستان، في هذه اللحظة بالذات، أزمة إنسانية.
    There is another humanitarian crisis, spreading, yet hidden from view. UN وهناك أزمة إنسانية أخرى تنتشر، ولكنها تتوارى عن الأعين.
    In discussions with the Special Rapporteur, the Israeli authorities recognized that there was a humanitarian crisis in the OPT. UN وقد اعترفت السلطات الإسرائيلية، في محادثات أجرتها مع المقرر الخاص، بوجود أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Furthermore, Somalia was one of the least developed countries and was going through its worst humanitarian crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصومال ما زال من أقل البلدان نموا، ويمر بأسوأ أزمة إنسانية في تاريخه.
    That would be the largest humanitarian crisis in history. UN وسيشكل ذلك أكبر أزمة إنسانية في التاريخ.
    Due to drought and famine, the Horn of Africa is currently experiencing the worst humanitarian crisis in 60 years. UN تشهد منطقة القرن الأفريقي حاليا أسوأ أزمة إنسانية منذ 60 عاما، من جراء الجفاف والمجاعة.
    The United Nations had officially declared famine in Kenya and Somalia to be a humanitarian crisis. UN وأعلنت الأمم المتحدة رسميا أن المجاعة في كينيا والصومال أزمة إنسانية.
    Ethiopia's occupation of Somalia not only created the greatest humanitarian crisis in Africa, but also significantly contributed to the destabilization of the country. UN ولم يثر احتلال إثيوبيا للصومال أشد أزمة إنسانية في أفريقيا فحسب بل أسهم أيضا بدرجة كبيرة في زعزعة استقرار البلد.
    In Kyrgyzstan, a humanitarian crisis was avoided and regional stability preserved. UN في قيرغيزستان، أمكن تجنب أزمة إنسانية وحفظ الاستقرار الإقليمي.
    That regime still continues the inhumane blockade of the Gaza Strip, which has led to the worsening humanitarian crisis therein. UN ويواصل هذا النظام الحصار اللاإنساني لقطاع غزة الذي أدى إلى أزمة إنسانية تزداد سوءا هناك.
    Overall, Somalia continued to slide deeper and deeper into humanitarian crisis. UN وعلى وجه الإجمال، استمر الصومال في الانزلاق إلى أزمة إنسانية أعمق وأعمق.
    The situation in the country also deteriorated as a result of hurricanes and tropical storms, which caused a humanitarian crisis. UN وتدهور الوضع في البلد أيضا نتيجة الأعاصير والعواصف المدارية التي تسببت في أزمة إنسانية.
    Nuclear disarmament serves our common security and is important for preventing severe humanitarian crisis. UN ويخدم نزع السلاح النووي أمننا المشترك ويكتسي أهمية لحيلولته دون وقوع أزمة إنسانية حادة.
    We must save the world from the catastrophic humanitarian crisis that could follow on the heels of this crushing financial crisis. UN علينا أن ننقذ العالم من أزمة إنسانية كارثية يمكن أن تأتي في أعقاب هذه الأزمة المالية الطاحنة.
    There is a real danger of an alarming humanitarian crisis developing and putting at risk thousands of human lives. UN فثمة خطر ماثل يُنذر بنشوء أزمة إنسانية مروعة تهدد حياة الآلاف من الناس.
    This inevitably leads to humanitarian crises in these areas. UN وهذا يؤدي حتماً إلى حدوث أزمة إنسانية في هذه المناطق.
    If not handled properly, today's financial crisis will become tomorrow's human crisis. UN وإذا لم تُعالج الأزمة المالية التي نعيشها اليوم بشكل مناسب، فإنها، غداً، ستصبح أزمة إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more