"أساسا جيدا" - Translation from Arabic to English

    • a good basis
        
    • a good foundation
        
    • a sound basis
        
    • good basis for
        
    • excellent basis for
        
    The non-paper provided a good basis for further discussion. UN وتوفر الوثيقة الالكترونية أساسا جيدا لمزيد من المناقشة.
    It contains clear goals, developed through partnership, and could well serve as a good basis for similar understandings. UN وهي تتضمن أهدافا واضحة، حددت عن طريق الشراكة، وبإمكانها أن تكون أساسا جيدا لمذكرات تفاهم مماثلة.
    Nevertheless, the Programme of Action constitutes a good basis for addressing the phenomenon of illicit small arms and light weapons. UN ومع ذلك، فإن برنامج العمل ما زال يشكل أساسا جيدا لمعالجة ظاهرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    The long-standing Nordic cooperation provides a good basis for this. UN ويتيح تعاون بلدان الشمال الطويل الأجل، أساسا جيدا لهذا.
    I hope you have a good foundation, need today. Open Subtitles أنا أتمنى أن يكون أساسا جيدا, ستحتاج اليوم.
    In this regard, France believes that the draft articles of the International Law Commission constitute a good basis on which to work. UN ولهذا الغرض، ترى فرنسا أن مشاريع المواد التي أقرتها لجنة القانون الدولي تشكل أساسا جيدا للعمل.
    The New Partnership Agenda was a good basis for reflection. UN وتعد خطة الشراكة الجديدة أساسا جيدا لإمعان النظر.
    The draft resolution submitted in the report would provide a good basis for the negotiations on the item. UN وأضاف أن مشروع القرار المقدم في التقرير سيشكل أساسا جيدا للتفاوض بشأن البند.
    We believe that the report forms a good basis for our deliberations on this issue. UN ونعتقد أن التقرير يشكل أساسا جيدا لمداولاتنا بشأن هذه المسألة.
    It is a good basis for further substantive discussions in the General Assembly. UN ويشكل أساسا جيدا للمزيد من المناقشات الموضوعية في الجمعية العامة.
    We view the report as a good basis for negotiations in the General Assembly on how to implement the principle. UN وإننا نعتبر التقرير أساسا جيدا للتفاوض في الجمعية العامة على كيفية تنفيذ المبدأ.
    The agreed text was a good basis for a coherent and balanced resolution. UN وأكدت أن النص المتفَق عليه يشكل أساسا جيدا لاتفاق متَّسـق ومتوازن.
    This definition, including the latter caveat, provides a good basis at the start of work on the present topic. UN ويتيح هذا التعريف، بما في ذلك التحفظ الأخير، أساسا جيدا لبدء العمل في هذا الموضوع.
    We believe that the Mbeki report presents us with a good basis on which to resolve the outstanding impasse between the Sudan and the ICC. UN ونعتقد أن تقرير مبيكي يقدم لنا أساسا جيدا نستند إليه في حل الأزمة القائمة بين السودان والمحكمة الجنائية الدولية.
    We believe that the report of the Secretary-General provides a good basis for substantive discussion to develop a universally accepted definition of human security. UN ونعتقد أن تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا للمناقشة الموضوعية من أجل وضع تعريف مقبول عالميا للأمن البشري.
    This is a much better and much more positive solution for everybody, and we think it is a good basis to resolve this situation. UN وهذا الحل أفضل كثيرا بل وأكثر إيجابية للجميع، ونعتقد أنه يمثل أساسا جيدا لحل هذه المسألة.
    The view was also expressed that the proposed text in paragraph 33 of the Secretary-General's report provided a good basis for further discussions. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    In that regard, a preference was expressed for the current drafting, which was described as serving as a good basis for deliberations. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات.
    It was clear that the draft convention provided a good basis for negotiation. UN ومن الواضح أن مشروع الإتفاقية يهيئ أساسا جيدا للتفاوض.
    In particular, your strong commitment to the reform of the Security Council has now laid a good foundation upon which your successor will be able to build. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أرسى التزامه القوي بإصلاح مجلس الأمن، أساسا جيدا الآن، يستطيع خلفه أن يبني عليه.
    IYV Suriname also started a volunteer centre as a sound basis for future activities. UN وأنشئ أيضا مركز للمتطوعين باعتباره أساسا جيدا للأنشطة في المستقبل.
    Likewise, I am grateful for the circulation of the characteristically faithful summary of the informal discussions that he organized, which serves as an excellent basis for continuity in our consultations. UN وإنني ممتن على تعميم الموجز الأمين جدا للمناقشات غير الرسمية التي نظمها، الذي يشكل أساسا جيدا للاستمرار في مشاوراتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more