The Interahamwe rounded up her family in a big house, killed all the men and stripped the women naked. | UN | وعمد اﻹنتراهاموي إلى تجميع جمع الانترهاومي أسرتها في منزل كبير، وقتلوا جميع الرجال وجردوا النساء من ملابسهن. |
She needs to be with her family now, her pack. | Open Subtitles | إنها بحاجة لأن تكون برفقة أسرتها الآن، مع قطيعها. |
I bet she's got you thinking you're part of her family, a good, little gladiator earning Liv's love, maybe not normal, but close enough. | Open Subtitles | أراهن أنك تظن أنها تهتم بك أراهن أنها جعلتك تظن أنك جزء من أسرتها جلاد صالح يسعى إلى الخير ولكسب حب أوليفيا |
When women generated their own income, they reinvested 90 per cent of it in their families and communities. | UN | وعندما تولد المرأة دخلها هي، فإنها تعيد استثمار 90 في المائة منه في أسرتها ومجتمعها المحلي. |
If women were not allowed access to formal employment, she wished to know how they raised their families. | UN | وإذا كانت فرص العمل النظامي غير متاحة للمرأة، فإنها تود أن تعرف كيف ترعى المرأة أسرتها. |
For instance, they have to get permission from their family, when they receive a proposal to work at diplomatic missions in foreign countries. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد. |
Ten years after Daouia Benaziza's disappearance, her family still does not know what happened to her. | UN | وبعد مرور عشرة أعوام على اختفاء ضاوية من عزيزة، لا تزال أسرتها تجهل مصيرها. |
First, the author affirms that the State party's reply tends to present the case against her family as a purely economic one. | UN | وهي تؤكد أولاً أن رد الدولة الطرف يحاول عرض القضية ضد أسرتها على أنها ذات طابع اقتصادي صِرف. |
She was told she would be shot and her family home destroyed unless she reported on the whereabouts of her brother. | UN | وأُخبرت بأنها ستُضرب بالنار وسيجري هدم منزل أسرتها إذا لم تبلغ عن مكان أخيها. |
She had not been subjected to any physical or psychological mistreatment, she had weekly visits of her family and she was involved in professional and educational activities in the prison. | UN | ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن. |
She was not able to get in touch with anyone who could prove her identity, since the whereabouts of her family were unknown. | UN | ولم تستطع الاتصال بأي شخص يمكنه إثبات هويتها، بما أن مكان أسرتها غير معروف. |
She was not allowed to make a phone call to inform her family of her loss. | UN | ولم يسمح لها بإجراء مكالمة هاتفية لإبلاغ أسرتها بوفاة زوجها. |
She was also fearful for the safety of her family in Tunis and France, and thought she was going to die in the cell. | UN | كما خافت على سلامة أسرتها في تونس العاصمة وفرنسا، ومرت بذهنها فكرة أنها ستفقد حياتها في هذه الزنزانة. |
She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. | UN | كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل. |
She was also fearful for the safety of her family in Tunis and France, and thought she was going to die in the cell. | UN | كما خافت على سلامة أسرتها في تونس العاصمة وفرنسا، ومرت بذهنها فكرة أنها ستفقد حياتها في هذه الزنزانة. |
She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. | UN | كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل. |
Not only did women suffer from gender-based violence and abuse during war, they also carried responsibility for ensuring the survival of their families. | UN | فالمرأة لا تعاني فقط من العنف القائم على أساس الجنس ومن الاعتداء خلال الحرب، بل تتحمل كذلك مسؤولية ضمان بقاء أسرتها. |
Women could pursue study abroad and could bring their families with them on an equal basis with men. | UN | ويمكن للمرأة أن تدرس في الخارج، كما يمكنها اصطحاب أسرتها معها على قدم المساواة مع الرجل. |
Putting conditionalities on women is based on evidence suggesting that women's commitment to the well-being of their families is generally greater than that of men. | UN | ويستند فرض الشروط على المرأة إلى أدلة مفادها أن التزام المرأة برفاه أسرتها هو أقوى بشكل عام من التزام الرجل بذلك. |
Women exist at the heart of family life; their death during childbirth threatens the entire development project of their family, village and society. | UN | وتتبوأ المرأة موقعها في قلب الحياة الأسرية؛ وتهدد وفاتها أثناء الولادة كامل مشروع تطوير أسرتها وقريتها ومجتمعها. |
the family has not been able to find her since. | UN | ولم تتمكن أسرتها من العثور عليها منذ ذلك الحين. |
Rejection leaves a dependent widow, who may also be unwelcome in her own family, with few sources of support. | UN | وهذا الرفض يترك أرملة معولة، قد لا يرحَّب بها أيضاً في أسرتها هي، فتبقى مصادر إعالتها محدودة. |
Women are still subject to household restrictions that, though not sanctioned by law, emanate from social norms and conventions. | UN | فلا تزال المرأة تخضع لقيود أسرتها المعيشية، وهي، وإن كان القانون لا يقرها ناشئة عن اﻷعراف والعادات الاجتماعية. |
The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. | UN | إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها. |
Women could keep their own family name after their marriage. | UN | وفي وسع المرأة أن تحتفظ باسم أسرتها بعد زواجها. |
The high rate of infection and death increases women's workload in maintaining their households and communities and providing care to orphaned children. | UN | ويؤدي ارتفاع معدلات الإصابة والوفيات إلى زيادة الأعباء التي تتحمّلها المرأة في إعالة أسرتها والحفاظ على مجتمعها المحلي وتوفير الرعاية للأطفال اليتامي. |
The only thing she's had to eat since I captured her is... | Open Subtitles | لابد أنها جائعة, الشيء الوحيد الذي أكلته ..مِن أسرتها هو |