"أشخاصا" - Translation from Arabic to English

    • individuals
        
    • persons who
        
    • subjects
        
    • person
        
    • people who
        
    • other persons
        
    • of persons
        
    • to persons
        
    • being
        
    • persona
        
    • by persons
        
    • such persons
        
    • persons with
        
    • who are determined
        
    • personae
        
    Persecution of and sanctions against United States individuals and companies: UN المضايقات والجزاءات التي تستهدف أشخاصا وشركات في الولايات المتحدة
    The police apprehended several individuals, who were charged with aggravated robbery. UN وقد اعتقلت الشرطة أشخاصا عدة، وجرت مقاضاتهم بتهمة السرقة المشددة.
    The doctor on duty at the time stated that the police sometimes brought in persons who had been physically and psychologically ill-treated. UN وذكر الطبيب الذي كان مناوبا خلال الزيارة أن الشرطة تجلب في بعض الأحيان أشخاصا تعرضوا لإساءة المعاملة الجسدية والنفسية.
    Such de facto regimes are treated as partial subjects of international law. UN وهذه الأنظمة القائمة بحكم الواقع تعامل بوصفها أشخاصا جزئيين من أشخاص القانون الدولي.
    The Attorney General is the person authorized by POTA to declare persons or groups to be terrorists. UN والنائب العام هو الشخص الذي يخول إليه قانون منع الإرهاب الإعلان بأن أشخاصا أو جماعات هي إرهابية.
    President Johnson-Sirleaf has appointed to key positions people who share her belief in a transparent and honest Government. UN فقد عينت الرئيسة جونسون سيرليف في المناصب الرئيسية أشخاصا يؤمنون مثلها بضرورة تحلي الحكومة بالشفافية والنزاهة.
    The President may appoint other persons in charge of central executive authorities to serve on it. UN ويجوز لرئيس الجمهورية أن يعين أشخاصا آخرين مسؤولين عن سلطات تنفيذية مركزية كأعضاء في المجلس.
    Harbouring of persons committing terrorist acts UN :: يأوي أشخاصا يقومون بارتكاب أعمال إرهابية
    In addition, they must not extradite individuals to a country where they may face the death penalty, nor can they reintroduce it in their own. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليها ألا تسلم أشخاصا إلى بلد قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام، كما لا يمكنها العودة إلى تطبيقها.
    The senior command for this operation involves individuals who have been engaged in terrorist attacks in the past and whose arrest Israel has repeatedly sought. UN ويضم قادة هذه العملية أشخاصا شاركوا في هجمات إرهابية من قبل وسعت إسرائيل مرارا الى اعتقالهم.
    The recipients are for the most part engaged in the informal sector and include both individuals and groups. UN ومعظم المنتفعين من القطاع غير الرسمي، سواء كانوا أشخاصا حقيقيين أو تنظيمات.
    Eight cases were reported in Bujumbura rural. They concern individuals who were suspected by FNL members to be collaborating with the National Army. UN وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني.
    The United States intended this year to toughen its policy on admitting to its territory persons who paid or received bribes. UN وتعتزم الولايات المتحدة هذه السنة تشديد سياستها المتصلة بدخول أراضيها أشخاصا يدفعون أو يتلقون الرشاوى.
    Three other cases concern persons who had activities within government-related institutions such as the army, the Baath party or the Intelligence. UN وتتناول ثلاث حالات أخرى أشخاصا كان لهم نشاط في مؤسسات متصلة بالحكومة مثل الجيش أو حزب البعث أو جهاز الاستخبارات.
    For example, it encompassed asylumseekers, but not persons who had been granted asylum. UN إنها على سبيل المثال تشمل ملتمسي اللجوء ولكنها لا تشمل أشخاصا قد مُنحوا اللجوء.
    Indigenous peoples and women are no longer regarded as active subjects, but as vulnerable beneficiaries. UN كما أن النظرة إلى الشعوب الأصلية ونساء الشعوب الأصلية تحولت من اعتبارهما أشخاصا عاملين إلى اعتبارهما مستفيدين مستضعفين.
    Those who did not comply `will be considered an illegal person who has unlawfully entered the country and shall be treated as such according to the law.' UN ومَن لم يمتثلوا ' سيُعتبرون أشخاصا غير قانونيين دخلوا البلاد بطريقة غير قانونية وسيعاملون على هذا النحو وفقا للقانون`.
    ∙ Farmers, historically, have been viewed as people who exploit the land. UN ● يعتبر المزارعون تاريخيا أشخاصا يستغلون اﻷرض.
    The Members of the Presidency may invite other persons to attend as observers or in an advisory capacity. UN ويجوز أن يدعو أعضاء مجلس الرئاسة أشخاصا آخرين إلى الحضور بصفة مراقب أو بصفة استشارية.
    The target group consisted of persons 15 years and older and it was concluded that 95 per cent of Bahamians were literate. UN وضمت المجموعة المستهدفة أشخاصا في سن 15 أو أكثر، واستُنتج أن 95 في المائة من سكان جزر البهاما ملمون بالقراءة والكتابة.
    In this regard, it generally refers to persons forced to leave their country to find refuge in another country. UN فهي تعني عموما من وجهة النظر القانونية أشخاصا اضطروا إلى مغادرة بلادهم للجوء إلى بلد آخر.
    Representatives of international organizations are currently guarding against the threat of being declared persona non grata. UN وأصبح ممثلو المنظمات الدولية حريصين على إلا يصدر عنهم ما قد يعرضهم إلى أن يصبحوا أشخاصا غير مرغوب فيهم.
    It must be remembered, however, that lengthy sentences are still being served by persons who were convicted in 1995 and earlier for offences related to the exercise of rights recognized in international human rights instruments. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن هناك أشخاصا يقضون أحكاما طويلة بالسجن صدرت عليهم في عام ١٩٩٥ وقبله ﻷسباب مرتبطة بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    If any funds and other financial resources of such persons or groups are discovered in the Bank, all measures in accordance with the above-mentioned paragraphs of these resolutions will be taken, such as: UN وفي حالة الكشف عن أصول أو موارد مالية تخص أشخاصا أو مجموعات من المذكورين أعلاه، ستتخذ جميع التدابير المنصوص عليها في الفقرات المشار إليها من القرارات المذكورة، على النحو التالي:
    She regretted that the delegation did not include persons with direct responsibility for operations on the ground. UN وأعربت عن الأسف لأن الوفد لا يضم بين أعضائه أشخاصا من المسؤولين مباشرة عن العمليات على أرض الواقع.
    Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the [sanctions] Committee who are determined to be, among other things: UN يشدد على استعداده التام لفرض تدابير محددة الهدف ضد من تعتبرهم لجنة [الجزاءات] أشخاصا يقومون بأمور منها:
    Terrorists are considered to be personae non gratae. UN ويعتبر الإرهابيون أشخاصا غير مرغوب فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more