"أشنع" - Arabic English dictionary

    "أشنع" - Translation from Arabic to English

    • most heinous
        
    • the worst
        
    • most serious
        
    • vilest
        
    • the gravest
        
    • most egregious
        
    • most flagrant
        
    • most outrageous
        
    • most atrocious
        
    It was applied in the most restrained and restricted manner and only for the most heinous and dangerous crimes. UN وهي تطبق على أضيق نطاق، إذ يقتصر تطبيقها على أشنع الجرائم وأخطرها.
    The death penalty had been given only as exemplary punishments in case of most heinous crimes. UN ولم يصدر الحكم بالإعدام إلا كعقوبة رادعة في حالة أشنع الجرائم.
    It was the result of a compromise between different legal systems, which made it possible to punish the most heinous crimes against humanity. UN وهي ثمرة تراض بين شتى النظم القانونية سيتيح المعاقبة على أشنع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    That is awful. That is the worst thing you can do. Open Subtitles هذا أشنع شئ تستطيع فعله هناك قانون , أتعرف ؟
    Among those still at large are three key indictees allegedly responsible for the most serious atrocities, including Félicien Kabuga. UN ومن بين من لا يزالون طلقاء ثلاثة متهمين رئيسيين يُزعم بمسؤوليتهم عن أشنع الفظائع، ومنهم فليسيان كابوغا.
    Reaffirming that torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التعذيب هو من أشنع الأعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد إنسان،
    The Nazi camps represent one of the most heinous crimes ever committed in the history of mankind. UN وتمثل المعتقلات النازية واحدة من أشنع الجرائم المرتكبة في تاريخ البشرية.
    Japan also committed most heinous destruction, plunder and homicide everywhere in Asia it invaded. UN واقترفت اليابان أيضا أشنع أعمال التدمير والنهب والقتل في كل أرجاء آسيا التي امتد إليها غزوها.
    However, it was used to punish only the most heinous crimes and was not applied arbitrarily, as the draft resolution seemed to suggest. UN ولكنها لا تطبق إلا لمعاقبة أشنع الجرائم، ولا تُستَخدم تعسفا، وفقا لما يشير إليه على ما يبدو مشروع القرار.
    Based on just such lies that country invaded Iraq, where it carried out the most heinous acts of State terrorism in the history of human civilization. UN وانطلاقاً من نفس الأكاذيب قام ذلك البلد بغزو العراق، حيث ارتكب أشنع أعمال إرهاب الدولة في تاريخ الحضارة الإنسانية.
    The Committee is also concerned that sentences for those convicted of offences under the Optional Protocol, even for the most heinous violations, fall far short of the maximum sentencing. UN كما تشعر بالقلق لأن الأحكام الصادرة في حق المدانين في جرائم منصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وحتى المدانين في أشنع الانتهاكات، أخفّ بكثير من العقوبات القصوى.
    In the beginning, it was very hard because they perceived me as this was a rapist and, uh... he committed one of the most heinous crimes in New York State history. Open Subtitles في البداية كان الوضع صعبا لأنهم نظروا إلى كمغتصب و هو إرتكب أشنع جريمة في تاريخ ولاية نيويورك
    However, while I am deeply convinced that forced disappearance is one of the most heinous human rights violations, I maintain that the role of Committee is to apply article 16 rather than interpret a notion that is not enshrined in the Covenant. UN لكنني ورغم اقتناعي الشديد بأن الاختفاء القسري هو أحد أشنع الانتهاكات لحقوق الإنسان، فإنني ما زلت أرى أن دور اللجنة هو تطبيق المادة 16 بدلاً من تأويل مفهوم غير مكرس في العهد.
    The murderers had committed a crime and human rights abuse of the worst kind. UN لقد ارتكب هؤلاء القتلة جريمة وانتهاك لحقوق الإنسان من أشنع نوع.
    Populations living under occupation had been subjected to the worst types of war crimes and crimes against humanity, as well as hostile action by forces of occupation. UN فالسكان الرازحون تحت الاحتلال يعانون من أشنع جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    We recognize that the International Criminal Court plays a key role in bringing perpetrators of the worst atrocities to justice. UN وندرك أن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أشنع الفظائع إلى العدالة.
    The aim of the Court was to punish more effectively those who committed the most serious crimes, including war crimes. UN والهدف من هذه المحكمة هو التزام الفعالية القصوى فى معاقبة مرتكبى أشنع الجرائم وعلى رأسها جرائم الحرب.
    Recognizing that torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, UN وإذ يدركون أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد آخر،
    The continuing impunity enjoyed by some leaders responsible for the gravest crimes, however, seriously undermined efforts to bring justice to the victims and to maintain the Tribunals' credibility. UN إلا أن استمرار الإفلات من العقاب الذي يتمتع به بعض القادة المسؤولين عن أشنع الجرائم، قوّضت بشكل خطير الجهود الرامية لإنصاف الضحايا والمحافظة على مصداقية المحكمتين.
    The Government is in the process of reviewing its laws with respect to the Death Penalty with the intention of adopting a 3-tiered classification of murder with the application of the sentence of death only in the most egregious cases. UN والحكومة تعمل حالياً على إعادة النظر في قوانينها المتصلة بعقوبة الإعدام قصد اعتماد تصنيف من ثلاث طبقات من القتل لا يطبق حكم الإعدام بشأنها إلا على أشنع الحالات.
    The Indonesian delegation continues to strongly condemn acts of violence and terrorism, which are the most flagrant violation of human rights. UN ويواصل الوفد الاندونيسي إدانته بشدة أعمال العنف والارهاب التي هي أشنع انتهاكات حقوق الانسان.
    This is, without doubt, the most outrageous of the pretexts used by the United States Government to include Cuba in the list of so-called State sponsors of terrorism. UN لا شك أن هذه أشنع الذرائع في جملة ما تلجأ إليه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإقحام كوبا في لائحة الدول الراعية للإرهاب.
    The World Conference on Human Rights classified torture as one of the most atrocious violations against human dignity, which impaired the capability of victims to continue their lives and activities. UN ٦٨ - وصف المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فعل التعذيب بأنه من أشنع الانتهاكات لكرامة اﻹنسان، وأنه يؤدي إلى تحطيم الكرامة وإضعاف قدرة الضحايا على مواصلة حياتهم وأنشطتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more