"أعجل" - Translation from Arabic to English

    • most urgent
        
    • more urgent
        
    The first is that the Security Council is the organ that is showing the clearest symptoms of being in crisis and that therefore requires the most urgent attention. UN أولها أن مجلس الأمن هو الجهاز الذي تظهر عليه أوضح عوارض التخبُّط في أزمة، الأمر الذي يستدعي بالتالي أعجل الاهتمام.
    The Congress would make it possible to elaborate general approaches to resolving the most urgent of those questions. UN وسيتيح المؤتمر الفرصة لوضع نُهج عامة لحل أعجل تلك المسائل.
    However, the Special Rapporteur wishes here to point out some of her most urgent concerns regarding the situations in Kosovo and Sandzak. UN ولكن المقررة الخاصة تود دون أن تشير الى بعض أعجل اهتماماتها في صدد الحالة في كوسوفو والسنجق.
    1. As the new century dawns, there can be no task more urgent for the United Nations than that fixed by the Millennium Summit, of rescuing more that one billion men, women and children from " abject and dehumanizing poverty " . UN 1 - مع بزوغ القرن الجديد، ليس للأمم المتحدة مهمة أعجل من المهمة التي حددتها قمة الألفية، في إنقاذ ما يزيد على بليون من الرجال، والنساء والأطفال من " الفقر المدقع الذي يمس بكرامة الإنسان " .
    4. Private investment in infrastructure projects delivered savings in public expenditure and higher standards of service and freed resources for more urgent social needs. UN ٤ - ويحقق الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية وفورات في اﻹنفاق العام ومستويات عالية من الخدمة ويحرر موارد تلزم لسد احتياجات اجتماعية أعجل.
    " As the new century dawns, there can be no task more urgent for the United Nations than that fixed by the Millennium Summit of rescuing one billion men, women and children from `abject and dehumanizing poverty'" . (A/AC.257/12, para.1) UN " مع بزوغ القرن الجديد، ليس للأمم المتحدة مهمة أعجل من المهمة التي حددتها قمة الألفية في إنقاذ ما يزيد على بليون من الرجال والنساء والأطفال من الفقر المدقع الذي يمس بكرامة الإنسان " . (A/AC.257/12، الفقرة 1)
    One of the most urgent needs, therefore, is supplementary food rations for those worst affected. UN ومن ثم فإن من أعجل الاحتياجات توفير مقننات غذائية تكميلية للمتأثرين تأثرا أسوأ من غيرهم.
    The draft includes a provision which testifies to the need for urgent measures: the Executive is given a period of six months, starting from the enactment of the law, to carry out the most urgent reforms. UN ويشمل المشروع حكما يؤكد الحاجة إلى اعتماد تدابير عاجلة؛ إذ ينص على منح السلطة التنفيذية مهلة ستة أشهر، اعتبارا من صدور القانون، ﻹجراء أعجل اﻹصلاحات.
    In view of the drastic political and economic changes in the region, the activities requiring the most urgent attention are those of data collection, research and analysis for the purpose of providing a more informed understanding of the problems facing the countries in the region. UN وبالنظر الى التغيرات السياسية والاقتصادية الجذرية التي حدثت في المنطقة، فإن اﻷنشطة التي تحتاج الى أعجل انتباه هي جمع البيانات والبحث فيها وتحليلها بغرض فهم المشاكل التي تواجه بلدان المنطقة فهما مستنيرا.
    While developing countries in general needed additional resources to achieve sustainable development, least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States, mountain countries and countries emerging from conflict required the most urgent attention in that regard. UN وإذا كانت البلدان النامية بصفة عامة تحتاج إلى مزيد من الموارد لتحقيق التنمية المستدامة، فإن أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الجبلية، والبلدان الخارجة من نزاع تحتاج إلى أعجل اهتمام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more