"أعقاب المشاورات" - Translation from Arabic to English

    • following consultations
        
    • following the consultations
        
    • following consultation
        
    • after the consultations
        
    • following his consultations
        
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    following consultations with the Commission on Narcotic Drugs, a new international strategy had been drawn up, and received the approval of the General Assembly in 1993. UN وفي أعقاب المشاورات مع لجنة المخدرات وضعت استراتيجية دولية جديدة نالت موافقة الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    Council members agreed on elements for the press that were read out by the President following the consultations. UN واتفق أعضاء المجلس على عناصر المعلومات التي ستقدم للصحافة، والتي تولى الرئيس تلاوتها في أعقاب المشاورات.
    following consultations among members of the Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات بين أعضاء المجلس، فوضت باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جـــرت بين أعضاء مجلــس اﻷمـــن أذن لي باﻹدلاء بالبيــان التالي باسم المجلس:
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    following consultations among the members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، خولت باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    following consultations with the Victims and Witnesses Section of the Tribunal and the physical examination of the witness, the Trial Chamber concluded that it would be not in the interest of justice to continue with the testimony of witness number 55. UN وفي أعقاب المشاورات مع قسم الضحايا والشهود في المحكمة والفحص المادي للشهود، خلصت الدائرة الابتدائية إلى أنه لن يكون في صالح العدالة مواصلة استجواب الشاهد رقم 55.
    following consultations with stakeholders, the Government had established that rural populations required training and advisory services on utilizing their savings to set up small businesses. UN وفي أعقاب المشاورات مع أصحاب المصلحة، أقرت الحكومة أن سكان الريف يحتاجون إلى خدمات تدريبية واستشارية ليعرفوا كيف يستخدمون مدخراتهم لإنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    As agreed at that meeting, and following consultations with the Group, I am writing regarding this important issue. UN وحسبما اتفق عليه في ذلك الاجتماع، أكتب لكم ما تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة الهامة في أعقاب المشاورات التي أجريت مع الفريق.
    I should like to inform you that, following consultations, I intend to appoint Sergio Vieira de Mello as my Special Representative for Iraq for a period of four months. UN وأود أن أفيدكم بأنني أعتزم، في أعقاب المشاورات التي أجريتها، تعيين سيرجيو فييرا دي ميلو ممثلي الخاص في العراق لمدة أربعة أشهر.
    I wish to inform you in this regard that, following consultations with the Government of Cambodia, I have decided on a further six months' extension of the Office of my Representative in Phnom Penh. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    The Secretary-General further stated that following consultations with stakeholders, the United Nations would continue to support the discussions and IPRM through a limited number of personnel. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن الأمم المتحدة ستواصل، في أعقاب المشاورات مع الجهات المعنية، تقديم الدعم للمحادثات والآلية المشتركة عن طريق عدد محدود من الموظفين.
    Indeed, this is the subject that I proposed as the special theme following consultations with many permanent representatives, various regional groups and the Secretary-General. UN وفي الحقيقة، هذا هو الموضوع الذي اقترحته، ليكون الموضوع الخاص، في أعقاب المشاورات مع العديد من الممثلين الدائمين، ومختلف المجموعات الإقليمية ومع الأمين العام.
    The amendment of article 51 of the Constitution had been a major first step and more would be done following consultations with the regions, provinces and municipalities in order to ensure a coherent approach. UN وأضاف أن تعديل المادة 51 من الدستور كان خطوة أولى أساسية، وسيتلوها عمل الكثير في أعقاب المشاورات التي تجرى مع المناطق والمقاطعات والمحليات من أجل ضمان تحقيق نهج متماسك.
    However, following consultations, and taking into account the importance attached to the issue under discussion, it is proposed that the General Assembly take a decision to hear the Observer of the Holy See in the course of the debate in plenary meeting on this important issue. UN ومع ذلك في أعقاب المشاورات ومراعاة لﻷهمية التي نوليها للموضوع قيد المناقشة، من المقترح أن تقرر الجمعية العامة الاستماع الى بيان في هذا الموضوع الهام من المراقب عن الكرسي الرسولي وذلك في جلسة عامة في سياق هذه المناقشة.
    The President made a statement to the press following the consultations. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة في أعقاب المشاورات.
    The President made a statement to the press following the consultations. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة في أعقاب المشاورات.
    2. Welcomes the significant revisions to the global programme and the inclusion of a work plan, following consultation with the Member States since January 2005; UN 2 - يرحب بالتنقيحات الهامة التي أجريت على البرنامج العالمي، وبإدراج خطة عمل في أعقاب المشاورات التي دارت مع الدول الأعضاء منذ كانون الثاني/يناير 2005؛
    The President made a statement to the press after the consultations. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة في أعقاب المشاورات.
    11. The plan proposed to me by my Special Envoy, following his consultations, is based on the six main tasks identified for UNCRO in paragraph 3 of resolution 981 (1995). UN ١١ - تستند الخطة التي اقترحها مبعوثي الخاص، في أعقاب المشاورات التي أجراها، إلى المهام الرئيسية الست التي جرى تحديدها لعملية أنكرو في الفقرة ٣ من القرار ٩٨١ )١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more