"أقرتها" - Translation from Arabic to English

    • approved by
        
    • endorsed by
        
    • adopted by
        
    • established by
        
    • recognized by
        
    • by the
        
    • mandated by
        
    • had approved
        
    • agreed by
        
    That contribution was increased pursuant to supplementary agreements approved by the General Assembly in 1951 and 1958, as well as subsequent amendments. UN وقد زيد في قيمة تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وكذا بتعديلات لاحقة.
    A draft project manual approved by the Agency's Management Committee in autumn 1999 was being revised prior to its finalization. UN كما جرى العمل على تنقيح مسودة كتيب عن المشاريع أقرتها اللجنة الإدارية في الوكالة في خريف عام 1999 قبل استكمالها.
    All contracts submitted used the pricing mechanisms approved by the Committee, on the recommendation of the overseers. UN وجرى تطبيق آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين، على جميع العقود المقدّمة.
    The Group supported those adjustments, since they were clearly justified in the relevant reports and endorsed by the Advisory Committee. UN وقالت إن المجموعة تؤيد تلك التسويات، حيث أنها مبررة بوضوح في التقارير ذات الصلة، وقد أقرتها اللجنة الاستشارية.
    The department of Peacekeeping Operations will implement the recommendations of the Special Committee, as endorsed by the Assembly. UN وسوف تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بصيغتها التي أقرتها الجمعية.
    However, the relevant concluding observations adopted by the Committees in 1993 remain largely unimplemented. C. Cooperation with the special procedures UN ومع ذلك، لا تزال الملاحظات الختامية ذات الصلة التي أقرتها اللجنتان في عام 1993 دون تنفيذ إلى حد كبير.
    (v) Establish and provide oversight for the cost apportionment mechanism as approved by the Steering Committee; UN ' 5` إحداث وتوفير الرقابة لآلية تخصيص التكاليف التي أقرتها اللجنة التوجيهية؛
    The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. UN فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة.
    The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. UN فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة.
    That contribution was increased pursuant to supplementary agreements approved by the General Assembly in 1951 and 1958, as well as a subsequent amendment. UN وقد زيدت تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وبتعديل أجري لاحقا.
    The legal instruments to fight crime and corruption already exist, and they have been approved by the United Nations. UN إن الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة والفساد موجودة أصلا، وقد أقرتها الأمم المتحدة.
    All programmable resources distributed in 2008 in accordance with the percentage share approved by the consultative committee UN وزعت جميع الموارد المبرمجة في عام 2008 وفقا للنسبة المئوية التي أقرتها اللجنة الاستشارية
    All recommendations of clusters one and two that were endorsed by member States were incorporated into the Accra Accord and are being implemented. UN جميع التوصيات المندرجة في المجموعتين الأولى والثانية والتي أقرتها الدول الأعضاء أدمجت في اتفاق أكرا ويجري تنفيذها.
    A redistribution of these posts took place recently in line with the decentralization policy endorsed by FAO governing bodies. UN وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو.
    It is now almost two years since the Treaty was opened for signature and overwhelmingly endorsed by the United Nations General Assembly. UN فقد انقضى اﻵن قرابة عامين منذ أن فتح باب التوقيع على المعاهدة ومنذ أن أقرتها الجمعية العامة لﻷم المتحدة بأغلبية ساحقة.
    The latter had produced agreed conclusions which, if endorsed by the relevant Commission, would provide a clear mandate in this connection. UN وأسفر اﻷخير منهما عن استنتاجات متفق عليها من شأنها، إذا أقرتها اللجنة ذات الصلة، أن تتيح ولاية واضحة في هذا الصدد.
    The Plan of Action also reaffirmed previous goals and targets relevant to children endorsed by world summits and conferences, including the Millennium Summit. UN كذلك أكدت خطة العمل مجددا الأهداف السابقة المتعلقة بالأطفال التي أقرتها مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات العالمية، بما في ذلك قمة الألفية.
    There was no need to change or review the guiding principles since they had been endorsed by the General Assembly. UN ولا حاجة إلى التغيير أو إعادة النظر في المبادئ المرشدة لأن الجمعية العامة أقرتها بالفعل.
    (iii) Credits, if any, other than the appropriations adopted by the Assembly of States Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    (iii) Credits, if any, other than the appropriations adopted by the Assembly of States Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    UNODC will follow procedures established by the Secretariat in this regard. UN وسيتبع المكتب الإجراءات التي أقرتها الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, as recognized by the NPT, are of high importance. UN إن لعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما أقرتها معاهدة عدم الانتشار، أهمية بالغة.
    Its main legal basis is in various specific laws, authorized or passed by the Standing Committee of the National Congress. UN والأساس القانوني الرئيسي لهذا النظام منصوص عليه في قوانين محددة مختلفة، أقرتها أو أجازتها اللجنة الدائمة للمجلس الوطني.
    The Office of the Ombudsman is currently in the process of revising its terms of reference to incorporate the new elements of the reform mandated by the Assembly. UN ويقوم مكتب أمين المظالم حاليا بإعادة النظر في اختصاصاته لإدراج عناصر الإصلاح الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة.
    In addition, the Commission was provided with information on the application of the mechanism of transitional measures that it had approved at its sixty-sixth session. UN وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين.
    Therefore, the Rio Group and CALC shall cease to function, without affecting the continuity of ongoing programmes and actions that have been agreed by the Rio Group and CALC. UN وبناء عليه، ينتهي عمل مجموعة ريو ومؤتمر القمة دون المساس باستمرار البرامج والأعمال الجارية التي أقرتها المجموعة والمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more