It must also promote activities and opportunities for encouraging the inclusion of children with disabilities, with a view to promoting maximum integration. | UN | ويجب أن يدعم هذا القانون الأنشطة والفرص المتاحة لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، بهدف تحقيق أقصى ما يمكن من الاندماج. |
The Zakat Chamber shall provide the maximum possible necessary funding and implement the projects in favour of poor families, particularly returnees, IDPs and refugees | UN | يقدم ديوان الزكاة أقصى ما يمكن من تمويل لمشاريع للأسر الفقيرة وخاصة العائدين من النازحين واللاجئين بدارفور |
States parties that are unwilling to use the maximum of their available resources for the realization of the right to work are in violation of their obligations under article 6. | UN | فالدول الأطراف التي لا ترغب في استخدام أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لإعمال الحق في العمل، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد. |
That's as far as you got. That's the last step. | Open Subtitles | هذا أقصى ما وصلتم إليه كانت هذه آخر خطوة |
The Democratic People's Republic of Korea was prepared to answer all questions and do its best to improve relations. | UN | وأشار إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مستعدة للرد على جميع الأسئلة وأن تبذل أقصى ما تستطيع لتحسين علاقاتها. |
I count on the Government of Mali to do its utmost to swiftly investigate these attacks and bring the perpetrators to justice. | UN | وإنني أعوِّل على حكومة مالي أن تبذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في هذه الهجمات بسرعة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
You said 50 years was the most they could hope for. | Open Subtitles | قلتم كان 50 عاما على أقصى ما يمكن أن نأمل. |
Women prisoners whose children are in prison with them shall be provided with the maximum possible opportunities to spend time with their children. | UN | يُتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن. |
The Committee remains concerned that in light of article 4 of the Convention, not enough attention has been paid in allocating budgetary resources in favour of children to the maximum extent of available resources. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
Similarly, persons who are housed in conditions which threaten their life and health should, to the maximum of available resources, be adequately rehoused. | UN | كما ينبغي توفير سكن ملائم، في حدود أقصى ما تسمح به الموارد، لمن يعيشون في ظل ظروف تهدد حياتهم وصحتهم. |
They wanted their misdeeds to get maximum publicity in order to sow panic. | UN | لقد كانوا تواقين إلى تحقيق أقصى ما يمكن من الدعاية لجرائمهم كوسيلة لخلق الذعر. |
As for efficiency, controls should be designed to derive maximum benefit with minimum effort. | UN | أما فيما يتعلق بالكفاءة، فإنه ينبغي تصميم الضوابط بطريقة تكفل اجتناء أقصى ما يمكن من المنافع بأقل ما يمكن في الجهود. |
Establish on-line partnerships with all players with maximum data and content interface; | UN | :: إقامة شراكات على الإنترنت مع جميع الجهات الفاعلة، مع توفير أقصى ما يمكن من البيانات والمحتويات البينية؛ |
This is as far as you go. We'll handle it from here. | Open Subtitles | هذا أقصى ما يمكنك الذهاب إليه نحن سنتولى المسئولية من الآن |
Comments and deliberations focused subsequently on the modalities and structure of this process in order best to ensure its efficient performance. | UN | ومن ثم ركّزت التعليقات والمداولات على طرائق وهيكل هذه العملية بغية تأمين أقصى ما يمكن من الفعالية في أدائها. |
His Government had done its utmost; Japan, conversely, had not, and had at times even acted in opposition to the agreement. | UN | وقد فعلت حكومته أقصى ما في وسعها؛ أما اليابان فلم تعمل طبقاً للاتفاق، بل كانت تعمل أحياناً خلافاً للاتفاق. |
the most that her delegation would be able to accept was that the term should be kept in the preambular section. | UN | وأضافت أن أقصى ما يمكن أن يقبله الوفد الصيني هو اﻹبقاء على هذه العبارة في الديباجة. |
What matters is not to maximize trade, but to maximize these beneficial effects of trade. | UN | وما يهم ليس هو بلوغ أقصى حدود التجارة، وإنما تحقيق أقصى ما يمكن من هذه الآثار المفيدة التي تجلبها التجارة. |
The editors of both volumes are striving for the greatest possible degree of consistency, even using the same words when appropriate. | UN | ويبذل محررا كلا المجلدين قصارى جهودهما لتحقيق أقصى ما يمكن من الاتساق، بل إنهما يستعملان نفس العبارات، عند الاقتضاء. |
We must do everything we can to ensure their safety. | UN | ويجب علينا أن نبذل أقصى ما بوسعنا لكفالة سلامتهم. |
The delegation of Peru would like to pledge to you as of now the fullest possible collaboration and cooperation in the delicate and important job you have to do. | UN | ووفد بيرو يود أن يتعهد لكم اعتباراً من اليوم معاونته لكم وتعاونه معكم إلى أقصى ما يمكن في المهمة الحسّاسة والمهمة التي يتعين عليكم القيام بها. |
The goal was to produce as much as possible of what was consumed on the island. | UN | وقد كان الهدف إنتاج أقصى ما يمكن من المواد التي تستهلك على الجزيرة. |
By confronting the threat head-on, by targeting the most radical individuals, and using the full extent of the law to preempt their acts of terror. | Open Subtitles | بمواجهة التهديد وجهًا لوجه باستهداف الأفراد الأكثر تطرفا وباستخدام أقصى ما يسمح به القانون لإجهاض أعمالهم الإرهابية |
I think the extent of our conversation was asking him how he liked his meal. | Open Subtitles | أعتقد أن أقصى ما وصل إليه حديثنا هو كم أحب وجبته |
It will also suggest possible fields for inter-agency cooperation with a view to maximizing the benefits of UNCTAD's most effective tools and accumulated knowledge in the trade and development area. | UN | وسيقترح الموجز أيضا الميادين الممكن التعاون فيها بين الوكالات بهدف الاستفادة أقصى ما يمكن من أكثر أدوات الأونكتاد فعالية ومن المعرفة التي تراكمت لدى الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية. |
Then I'll just go tonight and tell him that's all he gets. | Open Subtitles | إذاً، سأذهب الليلة و سأخبره .ان هذا أقصى ما يمكني تقديمه |